詩經(jīng)邶風(fēng)擊鼓解析
鑒賞是對文物、藝術(shù)品等的鑒定和欣賞。人們對藝術(shù)形象進行感受,理解和評判的思維活動和過程。下面是小編整理的詩經(jīng)邶風(fēng)擊鼓解析,一起來看看吧。
詩經(jīng)邶風(fēng)擊鼓解析1
【詩文】
擊鼓其鏜,踴躍用兵。土國城漕,我獨南行。
從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂心有忡。
爰居爰處?爰喪其馬?于以求之?于林之下。
死生契闊,與子成說。執(zhí)子之手,與子偕老。
于嗟闊兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。
執(zhí)子之手,與子共著。
執(zhí)子之手,與子同眠。
執(zhí)子之手,與子偕老。
執(zhí)子之手,夫復(fù)何求?
【解析】
詩人采用賦的手法,鋪陳直敘,將士卒長期征戰(zhàn)之悲、夫妻不能團聚之苦表現(xiàn)得十分真切感人。全詩的內(nèi)容主要是寫一位衛(wèi)國兵士遠戍陳宋,久役不得歸,回憶起新婚時與妻子的誓言而殘酷的現(xiàn)實卻使誓言落空。
詩人以“擊鼓其鏜”起興,通過震耳的鼓聲一下子就把讀者帶到了廝殺慘烈的戰(zhàn)場上。
“土國城漕”雖然也是勞役,但還是在國境以內(nèi),每天都可以回家,回到自己心愛人的身邊。
現(xiàn)在“我獨南行”,一個“獨”字寫出了詩人的怨恨憤懣之情。南行之后,“不我以歸”,長期不許我回家,這就不得不讓人更憂心忡忡。敘事向前推進了。
作者心中一片茫然,不知何去何從,身處何方。茫然中馬兒也丟失了,它去哪里了?也許馬兒也不喜歡這戰(zhàn)爭苦役,它一定是去了樹林之中。
這時詩人想起了新婚時和妻子說過的話:“死生契闊”,“與子偕老。”面對生離死別,我心不變。牽著你的手,和你一起白頭到老。
緊承上面的誓言,詩人又回到了冷酷的現(xiàn)實中。離別得太久了,很難與你來會面;相隔得太遠了,不能實現(xiàn)那誓約。字里行間流露出士兵深深的自責(zé)與遺憾。
“執(zhí)子之手,與子偕老”多么平凡的相許,卻又那樣的刻骨銘心。死亡在這樣的誓言下,已經(jīng)全然消散了它的慘烈與悲涼。這個男子以他的心靈之美,對戰(zhàn)爭進行了無言的控訴,深深打動了人們的心弦。
這愛情的盟誓,已經(jīng)成為了千百年來戀人們和夫妻間永久的追求與不變的情懷。生于和平時期的我們,好好珍惜你身邊的人吧!今生今世,愛了,就要握緊那雙手,一直走下去,一直走到奈何橋的那一頭。
這首詩很多人可能沒讀過,但其中有一句相信很多人都能說出來,這就是“執(zhí)子之手,與子偕老!边@是《詩經(jīng)》中的名句,表達了人們珍惜愛情,希冀白頭到老、共渡一生的美好愿望。
詩經(jīng)邶風(fēng)擊鼓解析2
《詩經(jīng)·邶風(fēng)·擊鼓》
先秦·佚名
擊鼓其鏜,踴躍用兵。土國城漕,我獨南行。
從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂心有忡。
爰居爰處?爰喪其馬?于以求之?于林之下。
死生契闊,與子成說。執(zhí)子之手,與子偕老。
于嗟闊兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。
【賞析】
如果說起《詩經(jīng)》中的愛情詩句,相信很多人最先想到的應(yīng)是這幾句“死生契闊,與子成說。執(zhí)子之手,與子偕老”,其間包含多少深情、多少執(zhí)念,一讀便知,無需贅言。這幾句本來是描寫戰(zhàn)友之間同生共死的深情厚誼的,后來演化為形容愛人之間不離不棄、相伴到老的美麗誓言。
《擊鼓》一詩是描寫戰(zhàn)爭的,“怨”的情緒貫穿始終。戰(zhàn)爭著實讓人痛恨,征夫遠離妻子家鄉(xiāng),遠離了幸福,承受生命中的本不該有的痛苦,都是因為戰(zhàn)爭。然而這幾句戰(zhàn)友之間共勉的話語卻鏗鏘有力,充滿凝聚力,也體現(xiàn)了作為個體的人所應(yīng)該具備的團結(jié)互助意識。
也有人說,這幾句是詩人的回憶,回憶離家時與妻子執(zhí)手泣別時的情形,“死生契闊,與子成說,執(zhí)子之手,與子偕老”,反映了夫妻二人深沉、堅貞的感情,也包含著對未來的隱隱擔(dān)憂。然而這種擔(dān)憂終成為嚴(yán)酷的現(xiàn)實,征人通過對往事的回憶,表達了對戰(zhàn)爭的厭惡與痛恨。
詩經(jīng)邶風(fēng)擊鼓解析3
原文
擊鼓其鏜,踴躍用兵。土國城漕,我獨南行。
從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂心有忡。
爰居爰處?爰喪其馬?于以求之?于林之下。
死生契闊,與子成說。執(zhí)子之手,與子偕老。
于嗟闊兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。
注釋:
鏜(tāng):鼓聲。其鏜,即“鏜鏜”。
踴躍:雙聲連綿詞,猶言鼓舞。
兵:武器,刀槍之類。
土國:或役土功于國。漕:地名。
孫子仲:衛(wèi)國大夫。
平:和也,和二國之好。謂救陳以調(diào)和陳宋關(guān)系。
陳、宋:諸侯國名。
不我以歸:即不以我歸。
有忡:忡忡。
爰(yuán):本發(fā)聲詞,猶言“于是”。
喪:喪失,此處言跑失。
爰居爰處?爰喪其馬:有不還者,有亡其馬者。
于以:于何。
契闊:聚散。契,合;闊,離。
成說:成言也猶言誓約。
于嗟:即“吁嗟”,猶言今之哎喲。
活:借為“佸”,相會。
洵:遠。
信:一說古伸字,志不得伸。一說誓約有信。
譯文1:
敲鼓聲音響鏜鏜,鼓舞士兵上戰(zhàn)場。人留國內(nèi)筑漕城,唯獨我卻奔南方。
跟從將軍孫子仲,要去調(diào)停陳和宋。長期不許我回家,使人愁苦心忡忡。
安營扎寨有了家,系馬不牢走失馬。叫我何處去尋找?原來馬在樹林下。
“無論聚散與死活”,我曾發(fā)誓對你說。拉著你手緊緊握,“白頭到老與你過”。
嘆息與你久離別,再難與你來會面。嘆息相隔太遙遠,不能實現(xiàn)那誓約。
譯文2:
擊鼓聲鏜鏜(震于耳旁),(將士們)奮勇演練著刀槍。土墻和漕城修筑正忙,惟有我隨軍遠征到南方。跟隨孫子仲(行旅奔波),平定(作亂的)陳、宋二國,回家的心愿得不到允可,心中郁郁憂愁不樂,(我卻)身在何方,身處何地?我的馬兒丟失在哪里?到哪里(才能)將它尋覓?到那(山間的')林泉之地。無論生死(都在)一道,(當(dāng)年)與你(早就)約好。我愿意牽著你的手,發(fā)誓與你一起變老?蓢@如今散落天涯,怕有生之年難回家鄉(xiāng)?蓢@如今天各一方,令我的信約竟成了空話。
賞析:
《毛詩序》云:“《擊鼓》,怨州吁也。衛(wèi)州吁用兵,使公孫文仲將而平陳與宋。國人怨其勇而無禮也。”鄭箋以《左傳·隱公四年》州吁伐鄭之事實之。姚際恒《詩經(jīng)通論》以為“與經(jīng)不合者六”,此實乃《春秋·宣公十二年》“宋師伐陳,衛(wèi)人救陳”之事,在衛(wèi)穆公時。今以為姚說較《毛序》為合理,姑從姚氏。
第一章總言衛(wèi)人救陳,平陳宋之難,敘衛(wèi)人之怨。結(jié)云“我獨南行”者,詩本以抒寫個人憤懣為主,這是全詩的線索。詩的第三句言“土國城漕”者,《鄘風(fēng)·定之方中》毛詩序云:“衛(wèi)為狄所滅,東徙渡河,野居漕邑,齊桓公攘夷狄而封之。文公徙居楚丘,始建城市而營宮室!蔽墓珷I楚丘,這就是詩所謂“土國”,到了穆公,又為漕邑筑城,故詩又曰“城漕”!巴羾卿睢彪m然也是勞役,猶在國境以內(nèi),現(xiàn)在南行救陳,其艱苦就更甚了。
第二章“從孫子仲,平陳與宋”,承“我獨南行”為說。假使南行不久即返,猶之可也。詩之末兩句云“不我以歸,憂心有忡”,敘事更向前推進,如芭蕉剝心,使人酸鼻。
第三章寫安家失馬,似乎是題外插曲,其實文心最細(xì)!肚f子》說:“猶系馬而馳也。”好馬是不受羈束、愛馳騁的;征人是不愿久役、想歸家的。這個細(xì)節(jié),真寫得映帶人情。毛傳解釋一二句為:“有不還者,有亡其馬者。”把“爰”解釋為“或”,作為代詞,則兩句通敘營中他人。其實全詩皆抒詩人一己之情,所以四、五兩章文情哀苦,更為動人。
第四章“死生契闊”,毛傳以“契閥”為“勤苦”是錯誤的。黃生《義府》以為“契,合也;闊,離也;與死生對言”是正確的。至于如何解釋全章詩義。四句為了把葉韻變成從AABB式,次序有顛倒,前人卻未嘗言及。今按本章的原意,次序應(yīng)該是:
執(zhí)子之手,與子成說;“死生契闊,與子偕老。”
這樣詩的韻腳,就成為ABBA式了。本來“死生契闊,與子偕老”,是“成說”的內(nèi)容,是分手時的信誓。詩為了以“闊”與“說”葉韻,“手”與“老”葉韻,韻腳更為緊湊,詩情更為激烈,所以作者把語句改為現(xiàn)在的次序。
第五章“于嗟闊兮”的“闊”,就是上章“契闊”的“闊”!安晃一钯狻钡摹盎睢保瑧(yīng)該是上章“契闊”的“契”。所以“活”是“佸”的假借,“佸,會也!薄坝卩典狻钡摹颁保瑧(yīng)該是“遠”的假借,所以指的是“契闊”的“闊”。“不我信兮”的“信”,應(yīng)該是“信誓旦旦”的“信誓”,承上章“成說”而言的。兩章互相緊扣,一絲不漏。
詩凡五章,前三章征人自敘出征情景,承接綿密,已經(jīng)如怨如慕,如泣如訴。后兩章轉(zhuǎn)到夫妻別時信誓,誰料到歸期難望,信誓無憑,上下緊扣,詞情激烈,更是哭聲干霄了。寫士卒長期征戰(zhàn)之悲,無以復(fù)加。(郭晉稀)
【詩經(jīng)邶風(fēng)擊鼓解析】相關(guān)文章:
詩經(jīng)邶風(fēng)綠衣03-11
《詩經(jīng)》國風(fēng)·邶風(fēng)·谷風(fēng)03-25
詩經(jīng)的《國風(fēng)·邶風(fēng)·雄雉》的原文注釋及譯文賞析03-29
詩經(jīng)《邶風(fēng)·靜女》的擴寫作文(通用5篇)04-01
邶風(fēng)靜女高一作文01-05
詩經(jīng)《國風(fēng)·齊風(fēng)》03-13