大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)翻譯暑假特訓(xùn)練習(xí)題
大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)考試從命題、審題、考務(wù)組織、統(tǒng)計(jì)分析到成績(jī)發(fā)布已形成一套完整的制度,是一項(xiàng)組織得較好的、嚴(yán)格按照標(biāo)準(zhǔn)化考試質(zhì)量要求進(jìn)行的大規(guī)?荚。以下是為大家分享的大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)翻譯暑假特訓(xùn)練習(xí)題,供大家參考借鑒,歡迎瀏覽!
英語(yǔ)六級(jí)翻譯練習(xí)一
請(qǐng)將下面這段中文翻譯成英文:
中國(guó)是發(fā)展中國(guó)家中的大國(guó),其工業(yè)化正在快速發(fā)展,環(huán)境問(wèn)題也變得日益嚴(yán)峻,因此環(huán)境保護(hù)被國(guó)家視為一項(xiàng)基本國(guó)策。近年來(lái),國(guó)家采取了很多措施來(lái)加強(qiáng)環(huán)境治理,如建立了世界著名的生態(tài)工程“三北防護(hù)林工程"(the Three-North Shelter Forest Program)。此外,中國(guó)也在大力發(fā)展自然保護(hù)區(qū),頒布了《環(huán)境保護(hù)法》(The law on Environmental Protection),加強(qiáng)環(huán)保意識(shí)和環(huán)保教育。目前,環(huán)境治理已取得明顯成效,大部分城市環(huán)境和農(nóng)業(yè)生態(tài)環(huán)境得到了很大改善,工業(yè)污染防治能力也大大提高。
參考譯文:
China is a major developing country undergoing rapid industrialization. The environmental problem in China is getting more and more serious, thus environmental protection has been taken as one of the basic national policies by the government. In recent years, the government has taken lots of measures to improve the environment governance, such as carrying out the world famous ecological project“the Three-North Shelter Forest Program”.Moreover, China has been greatly developing the natural reserves.“The Law on Environmental Protection”has been issued to strengthen the awareness and education of environmental protection. Now, distinct achievements have been gained in environmental governance.The environment in most cities and the agricultural ecological environment around the country have been greatly improved.The capability of preventing and controlling industrial pollution has been highly enhanced.
詞句點(diǎn)撥
1. 發(fā)展中國(guó)家中的大國(guó):可譯為a major developing country。
2. 變得日益嚴(yán)峻:可譯為is getting more and more serious或is getting increasingly serious。
3. 三北防護(hù)林工程:即the Three-North Shelter Forest Program。
4. 自然保護(hù)區(qū):譯為natural reserves。
5. 頒布了《環(huán)境保護(hù)法》:《環(huán)境保護(hù)法》即“The Law on Environmental Protection'“頒布”可用issue—詞表達(dá)。
6. 環(huán)境治理已取得明顯成效:翻譯該句時(shí)可使用被動(dòng)語(yǔ)態(tài),譯為distinct achievements have been gained in environmental governance。
英語(yǔ)六級(jí)翻譯練習(xí)二
請(qǐng)將下面這段中文翻譯成英文:
醫(yī)生該如何學(xué)習(xí)誠(chéng)實(shí)對(duì)待他們的病人呢?進(jìn)行更多關(guān)于如何與病人溝通其健康狀況的培訓(xùn)是極其重要的——尤其是在告知(deliver)壞消息時(shí)。如果檢查結(jié)果對(duì)病人的健康沒(méi)有影響的話,醫(yī)生們可能不會(huì)把略有異常的實(shí)驗(yàn)室檢查結(jié)果告訴給焦慮的病人。相反地,醫(yī)生也許會(huì)夸大(exaggerate )正常的結(jié)果,希望能刺激病人更好地照顧自己。而病人們也需要清楚并確定他們所期望的醫(yī)生的誠(chéng)實(shí)度。畢竟,即便在醫(yī)生的辦公室里,交流也是雙向的。
參考譯文:
How can doctors learn to be honest with their patients? More training about how to communicate with patients about their health is critical—especially when it comes to delivering bad news. Doctors may not tell the anxious patients the slightly abnormal results of a lab test, if it has no impact on the patient’s health.Conversely, they might exaggerate a normal result in hopes of motivating a patient to take better care of himself. Patients also need to be clear and certain about how honest they want their doctors to be. Communication is a two-way street, after all, even in the doctor’s office.
詞句點(diǎn)撥
1. 極其重要的 critical
2. 尤其是在告知(deliver)壞消息時(shí) when it comes to delivering bad news. (注:注意come to的'用法。come to sth. 其中的一個(gè)意思就是“當(dāng)達(dá)到某種狀況(尤指不好的狀況)時(shí)”。)
3. 如果檢查結(jié)果對(duì)病人的健康沒(méi)有影響的話,醫(yī)生們可能不會(huì)把略有異常的實(shí)驗(yàn)室檢查結(jié)果告訴給焦慮的病人。Doctors may not tell the anxious patients the slightly abnormal results of a lab test, if it has no impact on the patient’s health.(注:注意這句話的翻譯順序,及檢查結(jié)果重復(fù)出現(xiàn)時(shí),翻譯時(shí)可譯為it。)
4. 希望能刺激病人更好地照顧自己 in hopes of motivating a patient to take better care of himself
5. 清楚并確定 be clear and certain
6. 雙向的 a two-way street
【大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)翻譯暑假特訓(xùn)練習(xí)題】相關(guān)文章:
大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)翻譯暑假特訓(xùn)習(xí)題12-14
大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)翻譯特訓(xùn)練習(xí)題01-31
大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)翻譯暑假特訓(xùn)測(cè)試題01-31
大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)翻譯特訓(xùn)習(xí)題12-19
大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)翻譯練習(xí)題01-31