亚洲天堂中文字幕一区二区|亚洲精品无播放器在线播放网站|亚洲精品熟女国产国产老熟女|亚洲欧美在线人成最新按摩

        
        
      • <form id="etzky"></form>
          <td id="etzky"><tr id="etzky"></tr></td>

          英語六級翻譯考前專項練習(xí)

          時間:2021-01-21 16:36:13 英語六級 我要投稿

          英語六級翻譯考前專項練習(xí)

            大學(xué)英語六級考試是由國家統(tǒng)一出題的,統(tǒng)一收費(fèi),統(tǒng)一組織考試,用來評定應(yīng)試人英語能力的全國性的考試,每年各舉行兩次。下面是小編分享的英語六級翻譯考前專項練習(xí),一起來看一下吧。

          英語六級翻譯考前專項練習(xí)

            part 1

            請將下面這段話翻譯成英文:

            黃金周(the Golden Week)是指連續(xù)7天的全國性假期。1999年,中國開始推行黃金周政策。從那以后,黃金周通過鼓勵人們旅游和消費(fèi),豐富了人們的日常生活,促進(jìn)了社會經(jīng)濟(jì)的發(fā)展。然而不可否認(rèn),黃金周帶來的問題也日益明顯:交通擁堵、旅游景點人滿為患以及物價上漲。2012年,中國政府宣布重大節(jié)假日期間全國高速公路免收通行費(fèi),其中就包括春節(jié)和國慶兩個7天假期,這一政策從某種程度上又導(dǎo)致了出行車輛和人數(shù)的增加。

            參考翻譯:

            The Golden Week refers to a consecutive seven-day national holiday. In 1999, China started to carry out the Golden Week policy. Since then, the Golden Week has enriched people's daily life and promoted the development of social economy by encouraging people to travel and spend. Nevertheless, there is no denying that the problems caused by the Golden Week are getting obvious, such as the traffic jams, overcrowded tourist spots and rising prices. In 2012,the Chinese government announced that expressways nationwide would be toll-free during important holidays, including the two seven-day holidays around the Spring Festival and the National Day, which, to some degree led to the highly increased number of vehicles and people going out.

            part 2

            【題目】

            隨著中國經(jīng)濟(jì)迅速發(fā)展到新的高度,中國目前已經(jīng)進(jìn)入了大規(guī)模消費(fèi)時代,中國民眾的購買力隨著中國市場經(jīng)濟(jì)的發(fā)展而迅速增長。因此,那些追求物質(zhì)生活的人們只要有購買力,就不可避免地會購買奢侈品。一項報告顯示,中國的'奢侈品消費(fèi)總額占全球市場份額的四分之一,且位居世界第二,僅次于日本。然而,從消費(fèi)觀念方面來講,很多中國的消費(fèi)者還處在“炫耀性消費(fèi)”的階段,這是一種不健康的狀態(tài)。奢侈品不應(yīng)該是炫耀的手段,或者是與權(quán)力、財富和社會關(guān)系相關(guān)的標(biāo)志。

            【翻譯詞匯】

            大規(guī)模消費(fèi)時代 an era of mass consumption

            追求物質(zhì)生活 pursue material life

            購買力 purchasing power

            因此 therefore

            奢侈品 luxury

            占 account for

            市場份額 market share

            從…來講 in regard to

            炫耀性消費(fèi) conspicuous consumption

            炫耀 show off

            與…相關(guān) be associated with

            社會關(guān)系 social tie

            【精彩譯文】

            As China has achieved new heights in its economy and recently entered an era of mass consumption, the purchasing power of Chinese people is rising along with the development of market economy. Therefore, it is inevitable that people who pursue material life buy luxuries as long as they can afford. According to a report, the total consumption of luxuries in China accounted for a quarter of the global market share and ranked second in the world after Japan. However, in regard to consumption concept, a large number of Chinese consumers are still in the stage of “conspicuous consumption”, which is unhealthy. Luxuries should not be the tools of showing off or signs associated with power, wealth and social ties.

          【英語六級翻譯考前專項練習(xí)】相關(guān)文章:

          英語六級翻譯考前摸底練習(xí)01-31

          英語六級閱讀理解考前練習(xí)01-31

          英語六級翻譯考點練習(xí)11-03

          大學(xué)英語六級專項練習(xí)題02-01

          英語六級信息匹配試題考前練習(xí)12-18

          英語六級閱讀考前測試練習(xí)12-02

          英語六級考前沖刺閱讀練習(xí)試題12-09

          英語六級翻譯練習(xí):重慶簡介11-14

          英語六級翻譯練習(xí):打車難11-09