亚洲天堂中文字幕一区二区|亚洲精品无播放器在线播放网站|亚洲精品熟女国产国产老熟女|亚洲欧美在线人成最新按摩

        
        
      • <form id="etzky"></form>
          <td id="etzky"><tr id="etzky"></tr></td>

          英語四級翻譯復(fù)習(xí)備考提高練習(xí)

          時(shí)間:2021-01-21 16:44:08 英語四級 我要投稿

          英語四級翻譯復(fù)習(xí)備考提高練習(xí)

            導(dǎo)語:翻譯寫作的復(fù)習(xí)多做多練,小編收集了相關(guān)的練習(xí)題,供您學(xué)習(xí),希望能幫助到您!

          英語四級翻譯復(fù)習(xí)備考提高練習(xí)

            1._______________ (他們沒有去游泳),they went to play football that day.

            2.There is no doubt that _____________ (需求的增長導(dǎo)致了價(jià)格的上漲).

            3.He cannot win a good reputation,______________ (因?yàn)樗嘧於嗌?.

            4.We have reasons to believe that, ______________ (一個更加光明美好的未來等著我們).

            5.There are plenty of opportunities for everyone in oursociety,______________ (但是只有那些做好充分準(zhǔn)備并且高度稱職的人)can make use of them toachieve purpose.

            1. Instead of going swimming

            解析:原文中 “沒有”并不一定要對應(yīng)成didn’t,這里我們可以使用insteadof,使譯文簡潔明了,合乎英語習(xí)慣。采用正譯法,用英語不帶否定詞的表達(dá)來代替中文的“沒有去”。從本題及ExerciseTwo中的第二題我們可以得出結(jié)論:漢譯英時(shí),可以靈活變換句型,充分利用英語的否定或半否定語氣的詞語或結(jié)構(gòu),以便使譯句符合英語習(xí)慣。從另一角度看,后半句英語沒有出現(xiàn)表示轉(zhuǎn)折含義的連接詞(如but),因此They didn’t go swimming也是不成立的,不符合句法規(guī)范。

            2. the increase in demand resulted in /caused the rise in prices

            解析:考生要注意分清result from 和result in的區(qū)別。resultfrom指be caused by(由……產(chǎn)生),是指原因;result in指cause,leadto(導(dǎo)致……),是指結(jié)果。本題還有一個考點(diǎn)就是:做翻譯時(shí),應(yīng)盡量照顧并行結(jié)構(gòu)的前后一致,如:the increase in demandand the rise in prices

            3. because he has a loose tongue

            解析:“多嘴多舌”顯然有g(shù)ossip的意思。因此我們在翻譯時(shí)應(yīng)先挖掘其深層含義,再用適當(dāng)?shù)挠⑽谋磉_(dá)出來。答案because he has a loose tongue看起來與原文并不對應(yīng),但卻形象地講內(nèi)涵表達(dá)了出來。其他類似的翻譯還有:abitter tongue(刻薄嘴);a long tongue(快嘴);a rough tongue(粗魯話);a sharptongue(言語尖刻);a silver tongue(流利的口才);a smooth tongue(油嘴滑舌)。

            4. we would have a better and brighter future

            解析:本題意為:我們有理由相信,一個更加光明美好的未來等著我們。句子需填入部分特別容易被譯成:abetter and brighter future waits forus。這是因?yàn)槭艿搅酥形哪刚Z的`干擾,思維被中文的語序牽著跑。如果這樣譯的話就會導(dǎo)致前后半句的主語發(fā)生轉(zhuǎn)換,前面是we,后面是 thefuture。這種轉(zhuǎn)換在英文里就會顯得非常突兀,不符合英文表達(dá)習(xí)慣。因此我們可以在漢譯英稍作變通,將前后主語統(tǒng)一為“we”。本題還有一點(diǎn)考生要留意的是,是否能分清wait和await的使用區(qū)別。兩者都表示“等待”,wait是不及物動詞,必須后接介詞for;await是及物動詞,可以后接人。

            5. but only those who are prepared adequately and qualified highly

            解析:本句考生特別容易譯成:the prepared and thequalified。定冠詞the加上形容詞可以表示某一類人。the prepared and thequalified就指代“作了準(zhǔn)備的人”和“有資格的人”,但遺漏了原文中的“充分”和“高度”。由于原句的修飾部分內(nèi)容很多,因此不適宜用 “the+形容詞”的結(jié)構(gòu)來指代某一類人。對于這種情況我們可以采用“某一類人+后置定語”的方法。這樣答案就是but only those who areprepared adequately and qualifiedhighly。全句的意思是:在我們的社會里,人人都有許多機(jī)遇,但是只有那些作好充分準(zhǔn)備并且高度稱職的人才能利用機(jī)遇達(dá)到目的

          【英語四級翻譯復(fù)習(xí)備考提高練習(xí)】相關(guān)文章:

          英語四級翻譯練習(xí)02-22

          英語四級翻譯段落練習(xí)12-12

          英語四級句子翻譯練習(xí)02-22

          英語四級翻譯練習(xí):和諧02-23

          英語四級翻譯練習(xí):唐朝02-23

          英語四級翻譯每日練習(xí)02-22

          環(huán)保英語四級翻譯練習(xí)02-23

          英語四級翻譯練習(xí):龍02-24

          大學(xué)英語四級復(fù)習(xí)備考指導(dǎo)06-08