- 相關推薦
《詩經(jīng)》全文:墻有茨(帶注釋和譯文)
《詩經(jīng)》在中國文學史上具有崇高的地位和深遠的影響,奠定了中國詩歌的優(yōu)良傳統(tǒng),中國詩歌藝術的民族特色由此肇端而形成。以下是小編帶來的《詩經(jīng)》全文:墻有茨(帶注釋和譯文),歡迎閱讀。
墻有茨——宮廷之事很難說
【原文】
墻有茨①,
不可埽也②。
中篝之言③,
不可道也。
所可道也,
言之丑也。
墻有茨,
不可襄也④
中篝之言,
不可詳也⑤。
所可詳也,
言之長也。
墻有茨,
不可束也⑥。
中篝之言,
不可讀也⑦。
所可讀也,
言之辱也。
【注釋】
①茨:蒺藜,草本植物,果實有刺。
②埽(sao):同“掃”,意思是除去。
、壑畜(gou):宮室內(nèi)部。
、芟澹合
、菰敚涸敿氈v述。
、奘豪υ
、咦x:宣揚。
【譯文】
墻頭長滿蒺藜草,
不可除去根子牢。
宮室之中男女事,
不可向外對人談。
如果真要談出來,
讓人聽了覺害臊。
墻頭長滿蒺藜草,
不可除去根子牢。
宮室之中男女事,
不可向外詳細講。
如果詳細講出來,
說來話長講不完。
墻頭長滿蔡黎草,
不可捆扎無處放。
宮室之中男女事,
不可向外去張揚。
如果一定要張揚,
讓人聽了覺恥辱。
【讀解】
這是一首諷刺衛(wèi)空公婬亂的“刺婬”詩。
中國歷代帝王的宮廷生活,都是人們關注和議論的熱門話題。就生活在宮廷中的人來說,宮緯秘事屬于既無法說情楚,又不便于說清楚,更無人敢說清楚的非常特別的一類。這樣一來,宮緯秘事便更加撲朔迷離,神秘莫測。
帝王作為人民的領導人,當然無法逃脫人民雪亮的眼睛的監(jiān)督。盡管中國傳統(tǒng)的政治制度沒有約束帝王權力的彈劾機制,帝王實際上可以為所欲為,但是他無法完全禁止人們的傳說議論。宮廷的圍墻再嚴密,是不可能不透風的。懼怕議論,下令嚴禁議論,或者完全不在乎議論,我行我素,雖然表現(xiàn)形式不一樣,卻共同表明了統(tǒng)治者的腐敗專橫。
常言道,若要人不知,除非己莫為。帝王同一般人不一樣的是,他始終是人們關注的中心。人們可能不敢說,但這并不表明人們不知道,不明白。瞎子吃湯圓都心里有數(shù),更何況耳目和心智健全的正常人呢。
再說另一方面。帝王制定的種種道德準則,往往是對人不對己的,要求別人遵守,自己卻可以超然于規(guī)則之外。這樣的規(guī)則再好,卻因為有先天缺陷而成為破腳的。如此這般,便又為人們的議論提供了理由。
【《詩經(jīng)》全文:墻有茨(帶注釋和譯文)】相關文章:
《詩經(jīng)》全文:二子乘舟(帶注釋和譯文)07-26
《詩經(jīng)》騶虞帶注釋和譯文10-26
《詩經(jīng):蝃蝀》的賞析和譯文10-14