- 相關推薦
迷神引的意思及詩歌全詞翻譯賞析
“水茫茫,平沙雁,旋驚散!钡囊馑迹航C,平沙灘上停著幾只大雁,很快就被驚散。
出自北宋詞人柳永《迷神引》
一葉扁舟輕帆卷。
暫泊楚江南岸。
孤城暮角,引胡笳怨。
水茫茫,平沙雁,旋驚散。
煙斂寒林簇,畫屏展。
天際遙山小,黛眉淺。
舊賞輕拋,到此成游宦。
覺客程勞,年光晚。
異鄉(xiāng)風物,忍蕭索,當愁眼。
帝城賒,秦樓阻,旅魂亂。
芳草連空闊,殘照滿。
佳人無消息,斷云遠。
注釋
、俪毫鹘浌懦氐哪且欢伍L江。
②胡笳:古代北方民族管樂器。
③平沙:平曠的沙原。
、墚嬈琳梗罕扔魃剿L光佳美如畫。
⑤黛眉淺:比喻山色暗小轎車如眉黛色。
、夼f賞:往日的賞心樂事。
、哂位拢弘x家在外作官。
、噘d:遠。
、崧没辏毫b旅的情緒。
、馑荚疲汗略啤
參考譯文
行船靠向水邊,暫時?吭诔哪习。暮色之中,孤城里響起音樂聲,伴有胡笳曲的哀怨。江水茫茫,平沙灘上停著幾只大雁,很快就被驚散。暮煙收起,略帶寒意的樹林一簇又一簇,就象是一幅畫圖。遠在天邊,群山顯得很小,顏色如黛,也顯得很淺很淺。以前的歡樂舊事全都輕易地忘懷,卻漂泊到這偏遠的地區(qū)來作小官。旅途勞苦,自己年歲已老。異鄉(xiāng)的風物看上去如此凄涼,我一雙愁眼正對著這秋景,使我更添加愁。這里離京師太遠,更望不到秦樓。我孤苦在外,心魂迷亂,愁緒綿綿。碧色的芳草一直到天邊,殘陽映照著一片青草?杉讶藚s一點兒消息也沒有,如同遠去的斷云,無影無蹤。
參考譯文二
一葉小舟舒卷輕帆,暫時停泊在楚江南岸。孤城中響起陣陣角聲,又引出胡笳聲嗚咽哀怨。江水白茫茫,沙灘上棲息的大雁,頃刻間全部被驚散。一叢叢秋林霧散煙收,像畫屏一般在眼前鋪展?刺爝呥h山是那么細小,就像美人的黛眉一樣淺淡。
輕易地離開了心上人,到這里成了游宦。深感到旅途勞累,一年又到歲晚。不忍看異鄉(xiāng)風物,一片蕭索,進入眼中又添愁煩。京城是這般遙遠,秦樓楚館也被阻難去,讓我心煩意亂。芳草萋萋伸到空闊的云天,夕陽灑滿河山。佳人杳無音信,像被風吹走的浮云遠去不返。
賞析
本篇是一首典型的抒寫羈旅行役愁情的詞作,是詞人五十歲后宦游各地的心態(tài)寫照,反映了柳永不得志的苦悶與不滿。
詞起句寫柳永宦游經過楚江,舟人將風帆收卷,靠近江岸,作好停泊準備!皶翰础北硎咎焐珜⑼恚瑫呵抑顾,明朝又將繼續(xù)舟行。從起兩句來看,詞人一起筆便抓住了“帆卷”、“暫泊”的舟行特點,而且約略透露了旅途的勞頓?梢娝麑@種羈旅生活是很有體驗的。繼而作者以鋪敘的方法對楚江暮景作了富于特征的描寫!肮鲁悄航,引胡笳怨”描寫的是:傍晚的角聲和笳聲本已悲咽,又是從孤城響起,這只能勾惹羈旅之人凄黯的情緒,使之愈感旅途的寂寞了!澳航恰迸c“胡笳”定下的愁怨情調籠罩全詞。接著自“水茫!笔济枥L了茫茫江水,平沙驚雁,漠漠寒林,淡淡遠山。這樣一幅天然優(yōu)美的屏畫,也襯托出游子愁怨和寂寞之感。上片對景色層層白描,用形象來表達感受,給人以身臨其境之感。
下片起兩句直接抒發(fā)宦游生涯的感慨,接下來將這種感慨作層層鋪敘。旅途勞頓,風月易逝,年事衰遲,是寫行役之苦:“異鄉(xiāng)風物”,顯得特別蕭索,是寫旅途的愁悶心情;帝都遙遠,秦樓阻隔,前歡難斷,意亂神迷,是寫傷懷念遠的情緒。詞人深感“舊賞”與“游宦”難于兩全,為了“游宦”而不得不“舊賞輕拋”!暗鄢恰敝副彼味汲倾昃,“秦樓”借指歌樓。這些是詞人青年時代困居京華、留連坊曲的浪漫生活的象征。按宋代官制,初等地方職官要想轉為京官是相當困難的,因而詞人看來,帝城是遙遠難至的。宋代不許朝廷命官到青樓坊曲與歌妓往來,否則會受到同僚的彈劾,于是柳永便與歌妓及舊日生活斷絕了關系。故而詞人概嘆“帝城賒,秦樓阻”。
“芳草連空闊,殘照滿”是實景,形象地暗示了賒遠阻隔之意;抒情中這樣突然插入景語,敘寫富于變化而生動多姿。結句“佳人無消息,斷云遠”,補足了“秦樓阻”之意!凹讶恕奔础扒貥恰敝械娜,因種種原因斷絕了消息,舊情象一片斷云隨風而逝。從這首詞中可以看出作者對仕途的厭倦情緒和對早年生活的向往,內心十分矛盾痛苦。可以說,這首《迷神引》是柳永個人生活的縮影:少年不得志,便客居京都,流連坊曲,以抒激憤;中年入仕卻不得重用,又隔斷秦樓難溫舊夢,心中苦不堪言?嗖豢把詤s偏要言,這首詞上片言“暫泊”之愁,下片道“游宦”之苦。大肆鋪敘中見出作者心中真味,可謂技巧嫻熟,意蘊雋永。
【迷神引的意思及詩歌全詞翻譯賞析】相關文章:
落花詩歌原文翻譯及賞析10-03
江上詩歌原文翻譯及賞析10-03
《詩經小雅鶴鳴》全詩及翻譯賞析10-12
《勞停驛》詩歌翻譯及賞析10-03
《詩經鄭風風雨》全詩翻譯賞析05-03
杜牧《江南春》閱讀答案及全詩翻譯賞析10-30
《憶王孫·春詞》詩歌賞析10-24
杜甫的詩歌及賞析10-26
詩歌賞析燈塔10-03