- 相關推薦
周密《觀潮》文言文原文(附翻譯)
《觀潮》是南宋文人周密的經典作品。這篇短小精悍的文言文贊美了錢塘江大潮的奇特、雄偉、壯觀,抒發(fā)了作者熱愛祖國大好河山的真摯感情。以下是小編為您整理的原文,希望對你有幫助,歡迎閱讀。
【原文】
觀潮
出自:周密
浙江之潮, 天下之偉觀也。 自既望以至十八日最盛。 方其遠出海門, 僅如銀線; 既而漸近, 則玉城雪嶺際天而來, 大聲如雷霆, 震撼激射, 吞天沃日, 勢極雄豪。 楊誠齋詩云 “海涌銀為郭, 江橫玉系腰” 者是也。
每歲京尹出浙江亭教閱水軍, 艨艟數(shù)百, 分列兩岸; 既而盡奔騰分合五陣之勢, 并有乘騎弄旗標槍舞刀于水面者, 如履平地。 倏爾黃煙四起, 人物略不相睹, 水爆轟震, 聲如崩山。 煙消波靜, 則一舸無跡, 僅有 “敵船” 為火所焚, 隨波而逝。
吳兒善泅者數(shù)百, 皆披發(fā)文身, 手持十幅大彩旗, 爭先鼓勇, 溯迎而上, 出沒于鯨波萬仞中, 騰身百變, 而旗尾略不沾濕, 以此夸能,
江干上下十余里間, 珠翠羅綺溢目, 車馬塞途, 飲食百物皆倍穹常時, 而僦賃看幕, 雖席地不容間也。
【翻譯】
錢塘江的海潮是天下間最壯觀的。從每年的八月十六至八月十八,這期間海潮最盛大。當海潮從遠方?诔霈F(xiàn)的時候,只像一條白色的銀線一般,過了一會兒慢慢逼近,白浪高聳就像白玉砌成的城堡、白雪堆成的山嶺一般,波濤好像從天上堆壓下來,發(fā)出很大的聲音,就像震耳的雷聲一般。波濤洶涌澎湃,猶如吞沒了藍天、沖洗了太陽,非常雄壯豪邁。楊誠齋曾在詩中說:“海水涌起來,成為銀子堆砌的城市;錢塘江橫著,潮水給系上一條白玉的腰帶。”就像這樣一般。
每年臨安府的長官到浙江亭外檢閱水軍,巨大的戰(zhàn)艦數(shù)百艘分別排列于江的兩岸,一會兒全部的戰(zhàn)艦都往前疾駛,一會兒分開;一會兒聚合,形成五種陣勢,并有人騎著馬匹耍弄旗幟標槍,舞弄大刀于水面之上,就好像步行在平地一般。忽然間黃色的煙霧四處竄起,人物一點點都看不見,水中的爆破聲轟然震動,就像高山崩塌一般。過一會兒煙霧消散,水波平靜,看不見任何一條大船,只有演習中充當敵軍戰(zhàn)船的軍艦被火焚燒,隨著水波而沉于海底。
浙江一帶善于游泳的健兒數(shù)百人,每個人都披散著頭發(fā),身上滿是刺青,手里拿著十幅長的'大彩旗。大家奮勇爭先逆著水流踏浪而上在極高的波濤之中,忽隱忽現(xiàn)騰越著身子,姿勢變化萬千,然而旗尾一點點也沒有被水沾濕,以此來夸耀自己的才能。
而有錢的巨富、尊貴的官吏,爭先賞賜銀色的彩綢。在江岸南北上下十余里之間,滿眼都是穿戴著華麗的手飾與衣裳的觀眾,車馬太多,路途為之阻塞。所販賣的飲食物品,比平時價格高出一倍。而游客租借觀賞的帳篷,即使容納一席之地的空間也沒有,非常擁擠。
【周密《觀潮》文言文原文附翻譯】相關文章:
刻舟求劍原文及翻譯文言文09-28
屈原《九歌·國殤》原文(附翻譯、賞析)07-29
《愚人食鹽》文言文閱讀答案及原文翻譯03-11
《江城子·密州出獵》原文及翻譯(附賞析)08-22
聞王昌齡左遷龍標遙有此寄原文附翻譯07-20
周密的近義詞12-27
寒假生活英語日記附翻譯12-18
《江漢》閱讀答案附翻譯賞析03-02
孫權勸學原文及翻譯02-02