- 相關(guān)推薦
詩經(jīng)·小雅《杕杜》
詩經(jīng)·小雅——《杕杜》
有杕之杜,有睆其實。 王事靡盬,繼嗣我日。 日月陽止,女之傷止,征夫遑止。
有杕之杜,其葉萋萋。 王事靡盬,我心傷悲。 卉木萋止,女心悲止,征夫歸止。
陴彼北山,言采其杞。 王事靡盬,憂我父母。 檀車幝幝,四牡痯痯,征夫不遠(yuǎn)。
匪載匪來,憂心孔疚。 期逝不至,而多為恤。 卜筮偕止,會言近止,征夫邇止
注釋:
懷念征人,盼望早歸。
睆:音緩,實貌。一說光澤貌;一說果實渾圓貌。
靡盬:沒有止息。
嗣:續(xù)。
日:回家的日期。
陽:農(nóng)歷十月為陽月。
遑:空閑。
杞:枸杞。檀車:一說役車。
幝幝:音產(chǎn),破敝貌。
痯痯:音管,疲憊而病的樣子。
匪載匪來:前“匪”為語詞,后“匪”作“不”解。
載:指車乘。
恤:音許,憂。偕:嘉。
卜筮:占卜算卦。
賞析:
《杕杜》描寫也出征在外服役的丈夫過期未歸,思念家人。詩以獨自孤生的棠梨起興,象征人的孤獨,而又以棠梨結(jié)實暗示行役的日期已久,自然生出對親人的`思念。但詩人變換視角,寫家中思婦的思念。天各一方,情系一處,有力的突出了共同的主題。
【詩經(jīng)·小雅《杕杜》】相關(guān)文章:
《詩經(jīng):杕杜·有杕之杜》原文翻譯及賞析04-09
《詩經(jīng)》小雅05-20
詩經(jīng)·小雅《大田》詩詞賞析03-25
詩經(jīng)《小雅采薇》賞析03-19
《詩經(jīng)》小雅鴻雁之什05-24
《詩經(jīng)小雅斯干》古詩翻譯04-01
《詩經(jīng)·小雅·鶴鳴》全詩翻譯04-01
詩經(jīng)《小雅靈臺》譯文及鑒賞03-26