亚洲天堂中文字幕一区二区|亚洲精品无播放器在线播放网站|亚洲精品熟女国产国产老熟女|亚洲欧美在线人成最新按摩

        
        
      • <form id="etzky"></form>
          <td id="etzky"><tr id="etzky"></tr></td>

          初中英語寫作指導(dǎo):和road的地道表達

          時間:2022-10-11 04:47:30 英語寫作指導(dǎo) 我要投稿
          • 相關(guān)推薦

          初中英語寫作指導(dǎo):和road有關(guān)的地道表達

            導(dǎo)語:眾所周知,road是個非常普遍的詞語,幾乎每天都會用到或見到。但是,大家是否思考過,road這個詞最初的意義是什么?在漫長的歲月中,road又發(fā)展出了什么其他意義呢?下面是小編為大家整理的和road有關(guān)的地道表達,希望對大家有所幫助。更多相關(guān)的知識,請關(guān)注CNFLA學(xué)習(xí)網(wǎng)!

          初中英語寫作指導(dǎo):和road有關(guān)的地道表達

            The original meaning… horses?

            最初的意思是······馬?

            Road與rode是同音異義字并不是個巧合。road作為名詞,最初的意思是the action or an act of riding on horseback; a period of riding; a journey on horseback(騎在馬背上的行為或動作;馬術(shù)課;騎馬旅行)。事實上,在古英語中,road的意思也是和riding相關(guān),例如a group or company of riders(一群騎手)。直到16世紀晚期,才出現(xiàn)road與道路相關(guān)的解釋:a path or way between different places(在不同地方之間的道路)。

            The road to Hell is paved with good intentions

            通往地獄之路是由善意鋪就的(直譯)

            這句諺語的意思是“徒有良好愿望而無行動,毫無用處”,在16世紀晚期也有類似的表達:Hell is full of good desires; and heauen is full of good workes(地獄里充滿了善意,天堂中充滿了善舉)。在早期英語版本中這句諺語并未涉及roads或者paving,現(xiàn)在流傳的這個版本有可能是受到《新約外傳·德訓(xùn)篇》的影響:The way of sinners is made plain with stones, but at the end thereof is the pit of hell(罪人的道路,是用石頭鋪平的;但道路的末端是地獄的深淵)。

            All roads lead to Rome

            條條大路通羅馬

            這句話的意思是“達到一個目標的方式有很多種”,最早出現(xiàn)在喬叟筆下。經(jīng)過了幾百年的發(fā)展,這句話在不同的地方有不同的版本,比如,在意大利就是all roads lead to Rome(條條大路通羅馬),而在美國就是all roads lead to San Francisco(條條大路通舊金山)。

            Take the high road

            堂堂正正

            意外的是,這個詞組的歷史非常短暫。根據(jù)Oxford English Dictionary(《牛津英語詞典》),take the high road最早出現(xiàn)于1950年,主要是在美國北部使用。

            To send a person over the road

            送某人進牢房

            這句美國俚語聽起來像是叫某個人出門去取一瓶牛奶,不過它的本義要比這糟糕得多,send a person over the road實際意義是“送某人進監(jiān)獄”。

            To take to the road

            出發(fā)

            這個詞組可以簡單理解為開始一段旅行,不過take to the road 或go upon the road也暗藏“成為攔路強盜”的含義,同理可得,take to the streets也可以表示“淪為妓女”。這兩個詞組之間的不同之處大概就在于street和road的區(qū)別吧,street是在城鎮(zhèn)或鄉(xiāng)村里的,而road是指鏈接不同地方的道路,自然而然地,攔路強盜喜歡單槍匹馬,而妓女則是依靠人群過活。

            Gentleman of the road

            商品推銷員

            Gentleman of the road可以指強盜,也可以指旅行推銷員或者流浪漢,這些人也都可以用Knight of the road來指代,不過Knight of the road同時還有卡車司機、出租車司機,在澳大利亞還可以指綠林好漢(以叢林為藏身之地的逃犯,山賊,土匪)。

            Middle-of-the-road

            中庸之道

            Middle-of-the-road意思是“avoiding extremes; moderate(避免極端;溫和的)”,常用于略帶輕蔑地評價音樂:tuneful but somewhat bland and unadventurous(雖然音調(diào)優(yōu)美,但是太過溫和沉悶),在與音樂相關(guān)的語境中,常會用到其縮寫MOR。除此之外,在美國政治中,middle-of-the-roadisms指的是“中立主義政策”。

            Rocky road

            崎嶇之路

            Rocky road本義為a process or course of action fraught with obstacles or difficulties(充滿艱難險阻的過程),不過這個詞還帶著滿滿的香甜,因為rocky road還是一種冰淇淋的名字,特指加了棉花糖、巧克力和堅果的冰淇淋,大概是因為這些材料看起來像rock(石塊)吧。

          【初中英語寫作指導(dǎo):和road的地道表達】相關(guān)文章:

          初中英語寫作指導(dǎo)11-27

          初中英語寫作指導(dǎo)技巧11-27

          初中英語寫作訓(xùn)練的方法指導(dǎo)10-15

          初中英語寫作訓(xùn)練方法指導(dǎo)11-27

          高考英語提綱類書面表達寫作指導(dǎo)11-27

          高考英語作文寫作指導(dǎo)·要點式書面表達11-27

          精選詩歌寫作指導(dǎo)10-18

          英語寫作指導(dǎo)精選10-13

          消息導(dǎo)語和結(jié)尾的寫作方法高考作文指導(dǎo)02-15

          考研英語寫作指導(dǎo)10-13