亚洲天堂中文字幕一区二区|亚洲精品无播放器在线播放网站|亚洲精品熟女国产国产老熟女|亚洲欧美在线人成最新按摩

        
        
      • <form id="etzky"></form>
          <td id="etzky"><tr id="etzky"></tr></td>

          考研英語閱讀:法律類常見術(shù)語

          時間:2021-01-14 09:01:16 英語詞匯 我要投稿

          2017考研英語閱讀:法律類常見術(shù)語

            考研英語考試內(nèi)容很廣泛,完型、詞匯、閱讀、作文等,小編為大家整理了考研英語法律類文章常見術(shù)語,希望對大家的考研復習有幫助。

          2017考研英語閱讀:法律類常見術(shù)語

            這些題材中,法律?荚掝}。比如近年來2015年text2、2014年text2、2013年text4等,小編總結(jié)了一些法律類文章中常見術(shù)語,幫助大家積累經(jīng)濟類文章的背景知識,提高相關(guān)詞匯儲備。

            Jury. 陪審團

            陪審團是指向法官(judge\justice)宣誓并且對給定的案子(case)做出裁決(decision)的一組人員,尤其是指被法律召集聽取并且在法庭(court)上做出案子最終裁決的一組人員。陪審團為法院中,用以判定事實的團體,多見于英美法系國家。目前于司法制度中采用陪審團制度的有美國、英國和中國香港等。

            真題例句:The jury agreed that the nature of the game, not the helmet, was the reason for the athlete's injury.

            譯文:陪審團同意,運動員受傷的原因是游戲的性質(zhì)而不是頭盔。

            Juror.陪審員

            陪審團中的一員,在英美法系(又稱大陸法系,common-law system)的國家中通常有12個陪審員,12個候補陪審員。

            Supreme court.最高法院

            美國聯(lián)邦最高法院是美國最高審判機構(gòu),由總統(tǒng)征得參議院(Senate)同意后任命的9名終身法官組成,其判例(legal precedent)對全國有拘束力,享有特殊的司法審查(judicial review)權(quán),即有權(quán)通過具體案例宣布聯(lián)邦或各州的法律是否違憲。

            真題例句:The Supreme Court will now consider whether police can search the contents of a mobile phone without a warrant if the phone is on or around a person during an arrest (2015年text2)

            譯文:最高法院將考慮警方在沒有得到批準領(lǐng)的前提下能否檢查被捕人員所攜帶的手機內(nèi)容。

            Federal circuit.聯(lián)邦巡回上訴法院

            聯(lián)邦巡回上訴法院,法律引用中?s寫為Fed.Cir.或C.A.F.C.)是位于華盛頓的一個聯(lián)邦上訴法院。該法院是由美國國會(congress)通過《1982聯(lián)邦法院改善法》創(chuàng)設(shè)的,將原有的聯(lián)邦關(guān)稅及專利上訴法院、以及美國索賠法院中的上訴部門合并后建立的,使這些法院的法官成為了巡回上訴法官。

            真題例句:In a move that has intellectual-property lawyers abuzz, the U.S. Court of Appeals for the Federal Circuit said it would use a particular case to conduct a broad review of business-method patents. (2010年text2)

            譯文:美國聯(lián)邦巡回上訴法院的一項舉措令知識產(chǎn)權(quán)律師們爭執(zhí)不休:它宣稱將利用一項特殊案例對商業(yè)方法專利開展廣泛復議。

            Lawsuit.訴訟

            訴訟,在法律含義上,指一個案件(case)的發(fā)展過程,又特指法院主持下按照法定程序(legal procedure)審理案件的過程。

            真題例句:Many of them instead become the kind of nuisance-lawsuit filer that makes the tort system a costly nightmare. (2013年text2)

            譯文:相反,他們中的很多人成為了妨害訴訟文件的編檔員,折讓侵權(quán)索賠制度成為了昂貴的噩夢。

            Legitimate right.合法權(quán)利

            符合法律規(guī)定的'權(quán)利和利益。在我國,公民的合法利益包括憲法和法律所規(guī)定的政治權(quán)利、民主權(quán)利、人身權(quán)利、經(jīng)濟權(quán)利、教育權(quán)利等。

            真題例句:George Osborne's scheme was intended to guarantee jobseekers' legitimate right to benefits.

            譯文:喬治奧斯本的計劃是為了保障求職者的合法權(quán)益。

            Federal legislature.聯(lián)邦立法機構(gòu)

            立法機關(guān)是制定(legislate)、修改和廢除法律的國家機關(guān)。資本主義國家的立法機關(guān)是議會。中國的立法機關(guān)是全國人民代表大會及其常務(wù)委員會。

            真題例句: Entergy intended to seek favor from the federal legislature. (2015年text2)

            譯文:Entergy公司打算尋求聯(lián)邦立法機構(gòu)的支持。

            Congress. 國會

            美國國會(Congress,United States)行使立法權(quán)(legislative authority)。議案(bill)一般經(jīng)過提出、委員會審議、全院大會審議等程序。國會兩院在各自議長(speaker)主持下工作。眾議院(House of Representatives)議長由全院大會選舉產(chǎn)生,副總統(tǒng)是參議院的當任議長。兩院都設(shè)有許多委員會,還設(shè)有由兩院議員共同組成的聯(lián)席委員會,國會工作大多在各委員會中進行。

            真題例句:After a bruising encounter with Congress, America's Financial Accounting Standards Board (FASB) rushed through rule changes.(2010年text4)

            譯文:在與國會激烈交鋒后,美國財務(wù)會計準則委員會(FASB)匆匆通過了準則的修改。

            考研英語中內(nèi)容涉及很多,以后我們還會經(jīng)常為大家更新更多考研英語相關(guān)內(nèi)容,希望大家隨時關(guān)注。

          【考研英語閱讀:法律類常見術(shù)語】相關(guān)文章:

          考研英語閱讀常見12類題型總結(jié)01-18

          2017年考研英語閱讀常見12類題型總結(jié)01-17

          考研英語常見的書信類寫作指導01-19

          考研英語:常見的書信類寫作指導02-01

          考研英語閱讀常見5種錯誤閱讀習慣09-07

          2017考研英語:常見的書信類寫作指導02-08

          考研英語閱讀八類閱讀方法總結(jié)01-19

          社會現(xiàn)象類英語閱讀常見用語01-27

          各種商務(wù)會議英語常見術(shù)語01-12