亚洲天堂中文字幕一区二区|亚洲精品无播放器在线播放网站|亚洲精品熟女国产国产老熟女|亚洲欧美在线人成最新按摩

        
        
      • <form id="etzky"></form>
          <td id="etzky"><tr id="etzky"></tr></td>

          陶潔談英語學(xué)習(xí)方法

          時間:2022-10-02 20:04:12 英語學(xué)習(xí)方法 我要投稿
          • 相關(guān)推薦

          陶潔談英語學(xué)習(xí)方法

            英語專家陶潔談英語學(xué)習(xí)方法

          陶潔談英語學(xué)習(xí)方法

            學(xué)習(xí)英語跟做任何學(xué)問一樣,沒有捷徑可走,不下苦功夫是不行的。

            學(xué)習(xí)英語首先要打好基礎(chǔ)。從語音語調(diào)做起,多聽錄音多模仿,一定會有收益。學(xué)習(xí)語言有一個積累過程,在聽、說、寫、讀四項基本技能中,閱讀是關(guān)鍵。應(yīng)該大量閱讀簡寫本文學(xué)名著和其他簡易讀物,培養(yǎng)對英語的感性認(rèn)識,了解英語社會的文化背景知識。如果把自己感興趣的文章或詩歌或名篇背下來,那對以后寫地道的英語會有很大的好處。

            學(xué)習(xí)英語是為了使用。在大量閱讀的基礎(chǔ)上,要想方設(shè)法使用自己學(xué)到的東西。最簡便的方法是使用英語復(fù)述自己感興趣的閱讀材料和用英語寫日記。這兩種辦法可以促使我們在閱讀時有意識的尋找我們想用的語言素材和表達(dá)方式,而長期堅持的結(jié)果會提高我們理解原文的能力和用英語正確表達(dá)思想的能力。

            林語堂學(xué)習(xí)英文要訣

            林語堂先生(1895-1976),以現(xiàn)代文學(xué)家、翻譯家和英語通著名,他一生共出版中文集三種,英文著作36種。他從中國人學(xué)習(xí)英語的實際出發(fā),提出了一系列的英語教學(xué)方法和英語學(xué)習(xí)方法,至今仍然值得我們借鑒。

            學(xué)習(xí)英文要訣:

            一、學(xué)英文時須學(xué)全句,勿專念單字。學(xué)時須把全句語法、語音及腔調(diào)整個讀出來。

            二、學(xué)時不可以識字為足。識之必然兼用之。凡遇新字,必至少學(xué)得該字之一種正確用法。以后見有多種用法,便多記住。

            三、識字不可強(qiáng)記。得其句中用法,自然容易記得。

            四、讀英文時須耳目口手并到。耳聞、目見、口講、手抄,缺一不可。四者備,字句自然記得。

            五、“四到”中以口到為主要。英語便是英國話,如果不肯開口,如何學(xué)得說話?

            六、口講必須重疊練習(xí),凡習(xí)一字一句必須反復(fù)習(xí)誦十?dāng)?shù)次至數(shù)十次,到口音純熟為止。學(xué)外國語與學(xué)古文同一道理,須以背誦為入門捷徑。每謀取一二句背誦之。日久必有大進(jìn)。

            七、口講練習(xí)有二忌。(一)忌怕羞。學(xué)者在課堂上怕羞,則他處更無練習(xí)機(jī)會。(二)忌想分?jǐn)?shù)。一想到分?jǐn)?shù),便怕說錯,怕說錯,便開口不得。最后的勝利者,還是不怕羞、不怕錯、充分練習(xí)的學(xué)生。若得教員隨時指正,自然可由多錯而少錯,由少錯而純正,由純正而流利,甚至由流利而精通。此是先苦后甘之法。

            八、讀節(jié)要精。讀音拼寫,皆須注意。馬馬虎虎,糊涂了事,不但英文學(xué)不好,任何學(xué)問也學(xué)不好。

            獻(xiàn)給考生背單詞最科學(xué)方法

            怎樣才能把這么多單詞背下來呢?最重要的一點,就是:如果想比別人成功,就一定要走捷徑。不要期盼自己比別人幸運,也不要指望自己比別人更聰明或者更勤奮。從智力上說,從機(jī)遇上說,自己和別人都是差不了多少的,想超過和自己差不多的人,就一定要走捷徑,捷徑,捷徑!

            背單詞捷徑的第一條,就是:一定要每次都大量地背。

            因為自己不比別人聰明,所以背完單詞,別人忘掉五分之一,自己決不會比別人忘得少。然而,別人每天背十個單詞,自己卻可以背一百個,忘掉五分之一,還剩八十個,是別人最聰明狀態(tài)下的十倍。每天一百個是最低限。其實背到后來您會發(fā)現(xiàn)這個要求并不高,一個月后,您可能自然而然地就背到三百或者五百。

            這一百個要分成四組來背,上午三十,中午十個,下午三十,晚上三十。第二天早晨復(fù)習(xí)以前沒背下來的詞。背的時候,要一目十詞(注意,是十個而不是更多或更少),不要認(rèn)認(rèn)真真背,因為沒有認(rèn)認(rèn)真真的時間。一邊看一邊讀每個詞的讀音,默讀也成?赐旰蠡貞浺槐椋貞洸黄饋淼脑倏。這次背的目的在于留下個大概印象,下次看見能知道這個詞,所以背到大部分都能回憶得起來就成了,把剩下的詞單獨抄出來。

            背單詞捷徑的第二條,就是:背字典!為什么要背字典呢?因為字典上每個詞的解釋比較全面,而且相同字母開頭的單詞都集中在一起。不是什么字典都可以拿來背的,一定要找只包含自己想背的詞的字典。另外,最好有解釋和例句。而且,一定要有音標(biāo)!一般教材課文后面的詞匯表都是為那些認(rèn)認(rèn)真真聽課的好學(xué)生準(zhǔn)備的,想走捷徑就千萬不要去背那些東西。

            背字典的時候,按開頭字母(Z,Y,X,Q,J,K,U)(V,W,N,O,L)(FG,IT,HM,BDE,R)(C,P,S,A)的順序背,其中C,P,S,A每個都要分三部分背。這樣背有幾個好處:(一)能增加成就感,提高興趣。至于為什么,您翻翻字典就明白了。(二)便于清楚地知道那些單詞已經(jīng)背過,那些還沒背。(三)能先把最基本的詞先掌握。

            三萬單詞里,分為三個等級:三千到四千,八千到一萬,兩萬二到三萬。也就是說,您得分別準(zhǔn)備三本字典。這幾個等級之間各自有非常不同的特性,所以需要分別用不同方法背。俺當(dāng)時沒有認(rèn)識到這一點,所以在從一萬到三萬之間走了一段彎路,浪費了一些時間,不然或許能突破到五萬吧。

            所以,背單詞捷徑的下面這條就有了三個分支:

            背單詞捷徑的第三條,就是:和單詞多見面。一個單詞能不能記住,取決于和它在不同場合見面的頻率,不在于每次看著它的時間長短(同樣規(guī)律也適合于泡MM)。一般想記住一個單詞,每星期要和它在“不同場合”見三到四次面。俺在上文中提到大量背的時候,不要摳某一個字記住與否就是這個意思。因為是否一見鐘情都是無所謂的,關(guān)鍵在于有更多不同類型的見面機(jī)會。不過,根據(jù)要背的單詞的等級不同,增加見面機(jī)會的方式也有所不同。

            第一個分支:瞎聽!

            三千到四千這個等級,是非常常用的單詞,而且?guī)缀跄依吮磉_(dá)最基本思想所需要的一切詞匯。每篇文章中百分之八十都是這些詞匯,而且這些詞都是最基本的語素(或稱“詞根”),就是分割到最小無法再分割,互相之間也沒什么類似之處的東西。對付這些詞的最好方法,就是進(jìn)行大量的,不間斷的,簡單的初級聽力練習(xí)。因為閱讀材料中,還有百分之二十其他詞匯,所以光憑這個等級的詞還看不懂那些閱讀材料。但是聽力練習(xí)都是最基本的對話,而且發(fā)音一般很標(biāo)準(zhǔn),多聽能夠增加單詞的重復(fù)率,而且可以為以后背八千到一萬那個等級的詞打下語音基礎(chǔ)。

            聽的時候,要分精聽和泛聽兩部分。精聽當(dāng)然是指每個詞都要弄懂,俺著重講一下泛聽。泛聽是最重要的,因為掌握語速和語調(diào),以及總體印象都要靠泛聽。而這些都是背八千到一萬等級單詞的基礎(chǔ)。泛聽能夠讓經(jīng)常用到的詞(也就是那些最必要掌握的詞)把您的耳朵磨出繭子來,讓您模模糊糊聽到個音就能反應(yīng)出它是什么意思。泛聽中您聽到的詞,才是您真正應(yīng)該記住的詞,所以別害怕精聽的時候什么都聽不懂。到底什么是泛聽呢?泛聽,就是說您聽的時候,精神要分散,要一邊干著其他事(比如撮飯或和別人大聲討論撮飯,一邊有一搭沒一搭地聽著。泛聽一定要見縫插針,一有機(jī)會就聽著,最好耳機(jī)不離耳朵。

            而精聽的意義就在于找出您沒聽清的那些詞。啊哈,那就是您背過但還不熟悉的詞了。把這些詞單獨記在另外一個地方,別跟沒背下來的詞混了。泛聽要聽精聽已經(jīng)聽過的內(nèi)容。比如精聽聽到了第二盤磁帶,那么泛聽就聽第一盤磁帶,正好。提醒您一句,千萬別拿英語廣播當(dāng)自己的聽力教材!

            第二個分支:狂看!

            八千到一萬這個等級,基本包含了剩下的百分之二十。這些單詞在聽力教材里很難找到。但是,可不要停止聽的練習(xí)呦,因為聽能鞏固您的語調(diào)感覺,而這是背這個等級單詞的一個關(guān)鍵。不過,背這個等級的詞,需要在聽以外增加看的內(nèi)容。

            看,同樣要分精讀和泛讀兩種。就象聽一樣,也是泛讀更重要一些。泛讀要挑不太長,能有耐心看完的文章,而且看不懂的詞不要太多,一篇文章有兩三個不認(rèn)識的就足夠了。千萬不要一上來就看英語報刊雜志小說,那些東西不但很難看懂,而且看懂了也對背單詞沒什么促進(jìn)作用。

            泛讀也需要大量練習(xí),只要您有耐心,又有足夠時間,就一直看下去吧!看的時候不要仔細(xì)閱讀,掃一眼明白個大概意思就成了,然后把這一眼沒看懂的詞畫上記號,別琢磨它是什么意思,繼續(xù)掃描吧!全部看完之后,回頭再看這些單詞,有的可能已經(jīng)想起來了,有的....還沒想起來?那就查查字典,要是自己還沒背過,就扔掉它,要是已經(jīng)背過了,就單獨抄下來吧,和聽力練習(xí)中沒聽出來的詞放在一起。

            閱讀使我受益匪淺

            學(xué)習(xí)英語要循序漸進(jìn),不能急于求成。要切實的提高英語水平,就要扎扎實實地從基礎(chǔ)抓起。 聽、說、讀、寫四個方面是學(xué)好英語的基礎(chǔ),都很重要。但我的體會是: 以閱讀為基礎(chǔ),帶動各方面全面提高。

            對閱讀來說,我覺得材料的選取非常重要。我開始選用的是《英語快速閱讀》,后來也用過《高級英語閱讀教程》上下兩冊。因為這兩套書體裁多樣,篇幅長短適宜,而且介紹了一些快速閱讀的方法,并配有相應(yīng)的測試題。

            我的方法是:第一遍采用快速閱讀,即記下起止時間,在讀的過程中注意力高度集中,利用眼睛的掃視來提高閱讀速度;對于個別生詞先跳過去,而著重于對全篇中心意思的理解。 第二遍,再仔細(xì)通讀全文,在這個過程中學(xué)習(xí)新的單詞及一些固定搭配和習(xí)慣用法,并仔細(xì)體會精彩的語句。 這樣,可以充分的利用閱讀材料,擴(kuò)充詞匯,增強(qiáng)語感,擴(kuò)大知識,做到一舉多得。

            閱讀,是擴(kuò)大和鞏固詞匯量的好方法。剛進(jìn)入大學(xué)時,我覺得自己的詞匯量太小,急于要擴(kuò)大詞匯量。 我曾嘗試過背詞匯手冊,但很快就覺得這樣做既費時費力,又枯燥乏味,而且由于只機(jī)械的記住了單詞的含義,缺乏語言環(huán)境,又不能及時鞏固,所以遺忘相當(dāng)高。 后來我采用了這種“字不離句”的在閱讀中積累詞匯的方法。因為通過上下文來理解,詞義記的清楚,而且理解準(zhǔn)確。 我把這些單詞積累到單詞本上,放在身邊,利用一些零散時間反復(fù)記憶,加深印象。

            如果長期堅持閱讀,又會在閱讀過程中鞏固記憶單詞,同時再學(xué)習(xí)新的單詞。這樣滾雪球似的向前發(fā)展,不知不覺中詞匯量就擴(kuò)大了,而且也能記得牢靠。 我使用這樣的閱讀方法,通過第一遍的快速閱讀,鍛煉了閱讀速度,逐漸養(yǎng)成了良好的閱讀習(xí)慣。 當(dāng)我拿到一篇英文材料,首先很快的閱讀一遍,腦子中馬上反映出文章的大意。這樣的閱讀習(xí)慣對我的幫助很大。 比如,我們專業(yè)課中用的英文原版材料不可能有足夠的時間一字一句的通讀,但又必須快速而準(zhǔn)確的抓住每個章節(jié)的主旨,我學(xué)到的快速閱讀的方法就幫了我的大忙。

            再比如,在英語測試中遇到的閱讀理解部分,在規(guī)定的有限時間內(nèi)讀完數(shù)篇文章及做完數(shù)道題,有時就會感到時間不夠用,或把文章讀完一遍,腦子中缺乏文章的輪廓,對有關(guān)中文章主旨的一些問題回答不上來。 由于我堅持閱讀練習(xí),鍛煉了閱讀速度和理解能力,所以,答這類的問題就得心應(yīng)手了。 經(jīng)過這樣閱讀過的一些精彩篇章,我還把他們拿來作為朗讀的材料。利用早晨課間的二十分鐘,大聲朗讀。 在讀的過程中,充分注意語音、語調(diào)。為了做好這幾個方面,我也把讀和聽結(jié)合起來。 我每天利用早上、晚上的時間按時收聽英語廣播,從特別英語節(jié)目到正常語速的節(jié)目,逐漸提高聽力水平。我仔細(xì)揣摩播音員的發(fā)音,來指導(dǎo)自己的朗讀。 經(jīng)過反復(fù)的練習(xí),自己的語音語調(diào)越來越正規(guī),朗讀得也比較流利,這樣反過來又能促進(jìn)在聽的過程中跟上人家的速度,能正確理解對方所表達(dá)的內(nèi)容。 總之,朗讀和聽力是相輔相成的、相互促進(jìn)的。僅僅做到讀的流利是不夠的,還要學(xué)會說,會表達(dá)自己。我覺得朗讀得多了,聽得多了,不知不覺說的能力就提高了。當(dāng)然,重要的還是自己要主動尋找說的機(jī)會,多多鍛煉。 通過閱讀,也培養(yǎng)了我的語感。語感是一種抽象的東西,要靠大量的接觸這種語言,在實踐中培養(yǎng)。

            在閱讀中,我細(xì)心體會原文中的語言用法、特點。特別是閱讀一些原版英文報刊雜志,這種大量的泛讀,更有利于語感的培養(yǎng)。 對于一些地道的原文材料,比如《新概念英語》第三冊中的一些文章,我把它們背誦下來,也受益不少。這些對于我的寫作方面也有很大幫助。我平時練習(xí)寫作文并不多,但有了在閱讀中打下的良好基礎(chǔ),所以提筆寫來并不覺得困難。 我從英語閱讀中受益匪淺,最重要的一點是:要堅持不懈。

            英語學(xué)習(xí)三點法

            “英語三月通”、英語速成法之類的文章、小冊子曾經(jīng)使許多青年為之欣喜莫名,如獲至寶。

            英語三個月就能學(xué)通了嗎?英語究竟能不能速成?任何一個語言學(xué)家都會回答:不可能。

            學(xué)習(xí)英語沒有什么速成的路子。但是,學(xué)英語要注意方法,靠一天到晚背書,天下的書這么多,你背得了嗎?靠埋頭于題海探寶,泛濫成災(zāi)的習(xí)題書多如?@牛充棟,你做得完嗎?靠起早帶晚開著收音機(jī)聽國外英語廣播,而不讀報不看書不注意積累語音、語言知識,你能聽得懂嗎?有一位碩士研究生曾對我說:“我連續(xù)原了七年之久的國外英語新聞廣播,現(xiàn)在還是上不了什么臺階,始終是那種樣子!边@種靠硬著頭皮練習(xí)聽力的精神確實可嘉,但是他沒有找到學(xué)習(xí)英語的方法。

            學(xué)習(xí)英語要注意三點,那就是我所說的三點法:

            第一,要密切注意某些單詞的特殊功能。

            第二,要不斷擴(kuò)大對詞組的識別能力和運用能力。

            第三,要大量積累英語各種句型。

            學(xué)習(xí)英語的廣大青年,由于受到測評表達(dá)法的干擾,常常喜歡“對號入座”,即逐字理解英語,這是最常見的弊病之一。有的青年則過于注意單詞、認(rèn)為單詞量愈多,英語就愈能看得懂。其實,這些方法都不成其為方法。

            有一篇關(guān)于蘇聯(lián)亞美尼亞大地震報導(dǎo)的文章,刊登在某一國外雜志上,其中有一句話是這樣的:“The horror can hardly be overstated." 有些研究生把這句話譯成:“恐懼幾乎不可能被人們夸大其詞!毖韵轮猓謶蛛m然有那么一些,但是不算是太大的恐懼。這種理解就是屬于“對號入座” 毛病。還有"You cannot eat too much." 等句子,相當(dāng)多的人譯為:“你不能吃得太多!逼鋵嵰陨蟽删涫峭痪湫偷牟煌磉_(dá)法。前者應(yīng)理解為“地震帶來的慘狀再怎樣形容都不算過分”,等于the horror is beyond description; 后者意為“你盡量多吃一點!

            有一位名叫Sidney Shapiro 的外國朋友,曾對我國某一外文報刊的用詞有當(dāng)提出中肯的意見。這位朋友認(rèn)為,malpractice 不能一概用來指某些干部的濫用職權(quán)或違法亂紀(jì)。有關(guān)這種行為的用字,應(yīng)該使用 misfeasance 或者 malfeasance, 而malpractice 僅指玩忽職守、治療失當(dāng)?shù),純屬一般公民的民事失誤而已。

            某些單詞的概念性很強(qiáng),有其習(xí)慣性。中央電視臺在播放《沙特林那計劃》的廣播節(jié)目中,告訴觀眾“破壞某人的計劃”的“破壞”常用“ruin, wreck, undermine等字,而根本不用destroy。我看,這樣教英語,方法甚為得當(dāng)。至少,您可以從中看到,單詞絕不是孤立的語言建筑材料。

            下面兩句話都屬于錯句,因為作者不了解 facilitate 這個特殊單詞的功能。

            1. learning foreign languages has been facilitated by recording machines. (錄音機(jī)為學(xué)習(xí)外語提供了方便)

            2. Housework is facilitated with the advent of modern inventions. (隨著現(xiàn)代化發(fā)明的出現(xiàn)簡化了家務(wù)事)

            首先,facilitate 這個字,要求用動名詞作賓語,二者之間往往形成習(xí)慣搭配。其次,這個字幾乎不用被動語態(tài)。因而兩句應(yīng)改寫為:

            1. Recording machines facilitate learning foreign languages.

            2. Modern inventions facilitate housework.

            當(dāng)然象這樣寫也是錯句:

            It was she who facilitated office work.

            因為人作為主語根本不能使用facilitate 這個字。

            某些單詞的特殊用法要用很大的氣力去學(xué)。有人說,“我講的英語外國朋友都能聽懂,何必過于講究。”是的,例如你對外國朋友說:"This apple is very nice to be eaten." 我看,任何一個講英語的外國朋友都能聽懂,而且懂得很?墒侨思铱刹贿@樣說,人家在nice后面壓根兒不使用被動語態(tài),不信試試瞧!同樣,我這一輩子也從來沒有聽見過一個中國人說:“這只蘋果吃起來大大的好!边@句話誰都能聽得懂,就是感到不像中國語。

            值得注意的是1987年全國高等院校統(tǒng)一招生考試的 MET 試題。其中有一則選擇題:45. Put on more clothes, You_________be feeling cold with only a shirt on.

            (A. can B. could C. would D. must)

            據(jù)我所知,很少有人真must, 因此丟分的人很多。這就牽涉到詞組問題:

            can be 解釋往往是“有時候會變得”;could be 和 would be 僅僅是時態(tài)問題、語態(tài)問題,而must be 這一詞組就牽涉到概念問題!罢f不定”這一概念在英語中表達(dá)時,有其一定的時域概念。must be 只用在目前情況,用在過去則使用must have, 其相對的詞組則為 cannot be (恐怕不見得),cannot have, may not have (恐怕不至于)。這類詞組的含意,純屬 deduction 范疇。

            在我國,我個人認(rèn)為應(yīng)嚴(yán)格要求每位中學(xué)英語教師都至少學(xué)習(xí)一下《新概念英語》。上述詞組(帶有很強(qiáng)的時域概念)應(yīng)十分清楚地教給學(xué)生。這也是 MET 試題中較為突出的要求——測量廣義的英語能力。但不少人不理解命題者獨具匠心,不去作進(jìn)一步地研究。

            我們學(xué)習(xí)英語詞組(包括大量習(xí)慣用語),決不能依靠大量做習(xí)題來解決問題。首先要理解,形成概念。一天到晚做 A, B, C, D 的多項選擇會使人的智力萎縮。不少心理學(xué)家通過實驗指出:某種練習(xí)如果重復(fù)10 次,其效果則會降低到練習(xí)前的最初水平。

            1988年10月28日英文中國日報第8版有如下一段文字:

            "Shaoxing has advantageous natural conditions and is rich in resources. It boasts of a number of famous brand traditional products, …"

            這段文字淺顯易懂,可是至少有五個人來問我說,字典上明明寫著boast of 這一詞組的解釋是自夸、夸耀(《新英漢詞典》124頁),似乎難以理解?偛荒苷f,“紹興有不少名牌傳統(tǒng)產(chǎn)品而自我夸耀”吧。誠然,在很多場合下boast of等于brag about, 有過分夸大而吹噓之意(= to speak too proudly of …)。但是,也有人這么說:“The city of York can boast of many historic buildings." 顯然,boast of 是解釋為“(自豪地)擁有”,而并非純粹說大話了。

            英語詞組,非常復(fù)雜:有些詞組有十多種解釋,有的根本沒有被動態(tài),卻有被動內(nèi)涵,有的不以人作主語,有的則不以地點、場所作主語……真是欲說還休,哪里有什么“速成”之理。

            我曾經(jīng)讓大學(xué)生們譯過兩句話,一句是“鄭孝通老師家昨晚失火了!绷硪痪涫恰班嵭⑼ɡ蠋熣f不定(諒必)在昨天晚上死了!睌[出的譯文是這樣的:

            1. Mr Zheng's house broke out a fire last night.

            2. Mr Zheng must be dead last night.

            應(yīng)該指出,“說不定”是指昨天晚上,應(yīng)該使用 must have died, 而火災(zāi)、爭斗、疾病等的爆發(fā),不能以人或地點作主語(指使用 break out 詞組),應(yīng)改為:A fire broke out in Mr Zheng's house last night.

            懂得了break out 這一詞組的含義還不能算數(shù),還要知道這一詞組的使用要點,不然就不是英語。

            單詞的使用知識貧乏,所知詞組寥寥無幾,句型一竅不通,就根本寫不出下面這樣一句很普通的話:

           。ㄕZ意:他甚至邊衣服都顧不了脫,就躍入水中去救人。)

            He dived to the rescue (A) without so much as (B) bothering to (C) strip (D) himself.

           。ˋ)和(C)都是詞組,分別解釋為(A):來相救,(C):費神,顧得上。(B):是句型,解釋為“甚至連……都不(后面用動名詞)。”(D):是單詞用法,strip 作為及物動詞,后面要隨賓語。

            再舉一例:

            Nothing is so (A) bad but (B) it might have been worse.(C)

            (A) 和 (B)是句型,(C)是詞組。詞組的意思連猜都不大可能猜出來,查字典可能也查不到,照字面解釋,根本不成句子。

            這個might be (或do)worse 是一種虛擬構(gòu)詞,意思是“還不是最糟的”。因此,全句為“事情再糟,總還不是最糟的。這里but + 肯定句 = that + it might not have been worse.

            再看這句話:It is not so much (A) the hours that tell (B) as (C) the way (D) we use them.

            (A) 和 (C) 是一個句型:與其說……毋寧說。(B) 是單詞用法,不能解釋為“講”、“說”,而解釋為“起作用”。(D) 是詞組,指方式。

            全句為:不是時間起決定作用,而是我們使用時間的方法起決定作用。

            著眼于某些單詞的特殊用法,大量積累句型和詞組是學(xué)好英語水到渠成的必然規(guī)律。反之,漫無手段的所謂泛讀是最浪費時間的。至于做那些泛讀后勾勾劃劃的所謂閱讀理解題更是一無用處。要知道,適用于英語國家的教學(xué)手段并不適用于把英語作為外國語的中國,不是洋貨一概是萬能靈藥。比方說,Is there anything unique in that shop? 英美的中學(xué)生都懂這句話,可是我們的中學(xué)生就要花大力氣。首先要弄懂什么叫unique, 查了字典也不一定完全了解這句話到底是什么意思。我們說“那家商店有什么好東西嗎?”就是這個意思。可是,我們很不會用這個unique。我們要學(xué)的是表達(dá)法,不要學(xué)繁瑣的答題手段。

            泛讀,若基于泛泛的閱讀,那末就等于不讀。有不少大學(xué)生沒有腳踏實地的精神,開口便是“新概念英語很容易,都是小故事,我一個晚上就可以讀它十來篇。”讀是一回事,能否熟練應(yīng)用則又是另一回事。有人常說英語九百句太簡單了,沒有什么學(xué)頭。在我看來,英語九百句還要花極大的力氣去學(xué),大有學(xué)頭。東南亞國家不是有不少人還在學(xué)嗎?人家可不這樣認(rèn)為——“沒有什么學(xué)頭。”

            依我看,廣告要學(xué),路牌要學(xué),體育術(shù)語要學(xué),藥品說明書也要學(xué),至于電影對白、商業(yè)談判、公關(guān)用語都得學(xué),都大有學(xué)頭。

            武漢市某實驗學(xué)校有一位外語教師給我寫了一封信,說漢口市江岸區(qū)為高三學(xué)生出了一套統(tǒng)考題,這位教師問“為什么 B 項選擇就是不行!保(biāo)準(zhǔn)答案 D 為正確答案)

            I don't know _______.

            A. who is he B. what is his name

            C. where does he live D. how he came here

            這位教師信中說,“what 若作為主語,‘what is your name? Henry is my name.’B. 就應(yīng)該可以說得通呀!

            其實這屬于賓語從句的語序問題,也是一個句型問題。what is his name? 和 what his name is 屬于兩個不同的句型,完全是兩碼事。

            漢語表達(dá)對英語詞組的識別和應(yīng)用的干擾也是不可忽視的。試分析下面一句話錯在什么地方:

            The nervous girl didn't know how to do with herself when the man kissed her; she was so excited and fearful.

            有人說要改寫為exciting, 有人說要用horrible。實際上,英語詞組根本不用“how to do with”來表達(dá)“該怎么辦”,而只用“what to do with”,這也許是由于漢語表達(dá)習(xí)慣的干擾所致。

            如果僅僅為了應(yīng)付某種考試,很容易學(xué)會enjoy這個單詞的使用。例如:Most workers enjoy ______(ask) questions in public. 你會毫不猶豫地寫上asking。

            如果說,Creative work does not______them all. 到底用enjoy,還是用keen to,appeal to, appreciate?這里就牽涉到enjoy是以什么作主語,appeal to 是以什么作主語的問題。enjoy 從來以人作主語,appeal to 大部分以物作主語。只教enjoy, 不教appeal to的老師是一個不稱職的老師。這就和只教must be, must have, 而不教cannot be, cannot have (may not have)一樣,都不算是稱職的。

            以上我反復(fù)闡述了單詞的特殊用法,句型和詞組的有機(jī)組成,說明語言是要下大功夫去學(xué)的,是要傾心予以模仿的事。很多國內(nèi)知名語言學(xué)家都反復(fù)強(qiáng)調(diào)“模仿”二字,但是還沒有哪一個語言學(xué)家鼓吹“速成”二字。

            目前還流行所謂“英語超級速成法”,赫然大字,見諸報端。英語“速成”實際上帶有明顯的嘩眾取寵的商業(yè)氣味,再加上“超級”之說,就更從根本上揭穿了這一騙局,而淪為超級騙術(shù)。

            由于目前那些外行先生們動輒要掌握多少多少單詞作為攻克英語關(guān)的先決條件,因此背單詞成風(fēng)。其實,我要告訴青年朋友們,從概率分析來后,100個最常用的單詞覆蓋著口語和書面語的20%,1500個至2000個單詞要占日常所出現(xiàn)的概率的85%,而其余成千上萬的單詞的出現(xiàn)概率則不到15%。在這里必須嚴(yán)肅地指出,單詞不等于英語,單詞解決不了根本問題,單詞的堆壘不是語言。

            單詞在英語中有兩種身份:一種是普通單詞,如desk, glass, film等;另一種是特殊單詞,如finish, demand, worth 等。后一種單詞就牽涉到用法問題。

            淺談口譯

            淺談口譯(交傳篇)

            交傳, 是譯員在講話人講完一句、一個意群、一段甚至整篇后譯出目標(biāo)語言的翻譯方式。剛結(jié)束的兩會期間舉行的幾場新聞發(fā)布會采用的都是交傳。和同傳比較起來,交傳時譯員是和聽者直接見面的,因而受到的關(guān)注比較多,心理壓力也相對較大;同時,由于譯員有一定的時間對源語言(句、意群、段或篇)的整體內(nèi)容進(jìn)行理解并在組織譯文的過程中對結(jié)構(gòu)作出必要的調(diào)整,通常大家預(yù)期的翻譯質(zhì)量也會比較高。鑒于這兩點,我個人覺得交傳的難度相對較大,同時它也更能反映出翻譯的水平。

            無論在任何場合,如正式談判、禮節(jié)性會見、新聞發(fā)布會、參觀、游覽、宴請、開幕式或電話交談中,要作好交傳都離不開以下工作:

            1.大量練習(xí)。

            有條件的,可采取兩人一組的方式,一人充當(dāng)講話者,另一人擔(dān)任翻譯。一個人練習(xí)可采用視譯的方法,看報讀書時,將某些段落作成筆記,隨后口譯出來。

            2.有效的筆記系統(tǒng)。

            這點上篇已經(jīng)談到,在此不再贅述。需要強(qiáng)調(diào)的是,這里關(guān)聯(lián)詞的記錄應(yīng)得到特別重視,以確保翻譯時,用一根線就能連起一串珠。

            3.心理素質(zhì)的培養(yǎng)。

            大聲朗讀是一種不錯的方法。還可練習(xí)在小型會議上發(fā)表自己的觀點,同人交流。若能通過在一些比較正式的比賽、演出中登臺以增強(qiáng)信心,鍛練膽量,則更是良策了。

            4.每次活動的認(rèn)真準(zhǔn)備。

            對會談要點、發(fā)布會口徑、參觀將會涉及的技術(shù)用語等都要盡可能充分地掌握,以便翻譯時成竹在胸,游刃有余。

            這是共性,那么不同場合的交傳有沒有什么分別呢?我個人覺得,如果有,則主要表現(xiàn)在處理方式和風(fēng)格把握上的差異。

            正式談判、新聞發(fā)布會和開幕式等都是嚴(yán)肅、莊重的活動,翻譯應(yīng)立場鮮明、沉穩(wěn)準(zhǔn)確、語速適中。

            禮節(jié)性會見一般不涉及實質(zhì)性問題,通常以寒暄和互通情況為主,翻譯應(yīng)很好地傳遞友好的信息,維護(hù)賓主雙方共同營造的融洽氣氛。

            宴請除開頭或結(jié)尾部分的祝酒外,多為隨意的攀談,翻譯時可多用口語,使輕松的談話成為美食的佐餐。

            參觀、游覽時,翻譯重在抓住要害,傳遞信息,視需要可作概括,語速稍快亦可。

            電話翻譯時由于缺少了一般翻譯時的眼神交流(eye contact),聽力理解的難度增高,因此應(yīng)高度專注,以聽為主,以記為輔,語速要適當(dāng)放慢,確保對方準(zhǔn)確無誤地接收到所發(fā)信息。

            我們常說翻譯應(yīng)努力做到信、達(dá)、雅,我想同傳也好,交傳也好,口譯除了追求這三點以外,還應(yīng)力圖實現(xiàn)快、活、巧,從而更加突出這種翻譯方式即時性的特點,使譯文聽之悅耳,品之有味。

          【陶潔談英語學(xué)習(xí)方法】相關(guān)文章:

          狀元談英語學(xué)習(xí)方法10-03

          俞敏洪談英語學(xué)習(xí)方法07-25

          廣東文科狀元談英語學(xué)習(xí)方法10-04

          高考狀元談英語學(xué)習(xí)方法范文10-03

          高考狀元談英語學(xué)習(xí)方法總匯10-03

          新概念英語的學(xué)習(xí)方法經(jīng)驗談10-05

          大學(xué)數(shù)學(xué)學(xué)習(xí)方法談10-03

          談高中數(shù)學(xué)的學(xué)習(xí)方法10-04

          談友誼英語作文10-05

          我的英語學(xué)習(xí)方法英語作文10-05