亚洲天堂中文字幕一区二区|亚洲精品无播放器在线播放网站|亚洲精品熟女国产国产老熟女|亚洲欧美在线人成最新按摩

        
        
      • <form id="etzky"></form>
          <td id="etzky"><tr id="etzky"></tr></td>

          容易用錯的商務(wù)英語詞匯「」

          時間:2022-10-06 15:32:03 商務(wù)英語 我要投稿
          • 相關(guān)推薦

          容易用錯的商務(wù)英語詞匯「匯總」

            導(dǎo)語:在商務(wù)英語詞匯的應(yīng)用中,對商務(wù)人員的專業(yè)性和口語要求是比較高的,通常我們會犯幾種常見的錯誤,比如重音音節(jié)的混亂、詞性的誤用、單復(fù)數(shù)傻傻分不清楚、口語與專業(yè)術(shù)語不分場合使用等等,下面小編為大家整理了一部分容易用錯的商務(wù)英語詞匯,希望能幫助到大家!

          容易用錯的商務(wù)英語詞匯「匯總」

            容易用錯的商務(wù)英語詞匯一:單詞的拼寫和重音錯誤

            1. Personal VS Personnel

            細(xì)心的同學(xué)應(yīng)該可以注意到,有些單詞的重音不同,所表達的意思就不一樣,例如:

            "Personnel"是個名詞意思是公司的職員。

            "Our company has the best personnel in the industry."

            重音落在單詞的末尾。

            "Personal"是個形容詞意思是私人或是個人。

            "I'm requesting a day of annual leave for personal reasons."

            重音容落在單詞的開頭。

            如果你不仔細(xì),你就可能說成"personal meeting"而不是"personnel meeting."

            2. executive VS execute

            "executive"是公司的管理人員。如果你正在向訪客或是客戶介紹你公司的高層executives,要特別注意單詞的發(fā)音!

            如果你將重音落在"u"上,那么"executive"馬上就聽起來像"execute" ,意思可千差萬別,翻譯為“將某人殺死或判死刑”,這樣很容易把客戶嚇跑的。

            容易用錯的商務(wù)英語詞匯二:小小“s ”的重要性

            Headquarters VS Headquarter

            這種錯誤還是體現(xiàn)在心細(xì)上面,許多人經(jīng)常把 "headquarters" 這個單詞的"s"漏掉。 Headquarters實際上是個單數(shù)名詞翻譯為“公司的總部”。

            "I'm going to headquarters this weekend to meet with the CEO."

            Headquarters 是個比較特殊的單詞,注意觀察它是以"s"結(jié)尾的?雌饋硐袷莻復(fù)數(shù)名詞。但是如果漏掉"s",那么headquarters就詞性就改變了,便成為一個動詞,"to headquarter" 。

            在另一方面,許多人在information后加上了"s"。但是信息是個不可數(shù)名詞(它沒有復(fù)數(shù)名詞)。

            容易用錯的商務(wù)英語詞匯三:口語與正式語的正確使用

            if VS whether

            if和whether常;Q使用。如果條件是yes/no的,那么兩個詞都可以使用:

            I wonder whether/if Jim will finish the project on time?

            我想知道吉姆能否按時完成任務(wù)?

            在這種情況下,whether聽起來更正式點,所以你得考慮到聽眾以及你想達到的效果。如果想描述一個條件的時候,使用if。

            If you hit your monthly target, I’ll increase your bonus.

            如果你達到了月度銷售目標(biāo),我就增加你的獎金。

            這種用法是正確的。條件就是達到銷售目標(biāo),增加獎金是結(jié)果。

            Whether you are able to hit your monthly target is totally up to you.

            無論你能否達到月度銷售目標(biāo),這完全取決于你自己。

            這就不是一個表示條件的句子(除非你希望員工從中領(lǐng)會到這是一個關(guān)乎職業(yè)前景的潛在條件)。

            小編提醒大家,如果在商務(wù)談判中,不注意這些容易用錯的商務(wù)英語詞匯,會讓你顯得很low,不夠?qū)I(yè),所以在商務(wù)洽談中一定要注意這些用語。

          【容易用錯的商務(wù)英語詞匯「」】相關(guān)文章:

          商務(wù)英語詞匯大全10-16

          常用商務(wù)英語詞匯解釋09-16

          商務(wù)英語詞匯層面的語域標(biāo)志分析論文10-29

          容易的近義詞07-20

          托福的英語詞匯10-22

          顏色的英語詞匯10-22

          中考英語詞匯10-15

          小學(xué)英語詞匯10-15

          中級英語詞匯10-13

          顏色英語詞匯07-06