2016年12月英語(yǔ)四級(jí)真題翻譯解析:黃色的象征
導(dǎo)語(yǔ):2016年12月英語(yǔ)四級(jí)考試已經(jīng)結(jié)束,CNFLA學(xué)習(xí)網(wǎng)小編整理了四級(jí)考試真題,讓考生第一時(shí)間了解自己的答題情況,具體真題內(nèi)容如下。
英語(yǔ)四級(jí)真題翻譯:黃色的象征
最近幾年,有關(guān)中國(guó)特色或傳統(tǒng)文化的題目一直熱度不減。去年的`翻譯真題就考過“漢語(yǔ)演講比賽”Chinese speech contest,“中國(guó)式家庭教育”Chinese family education,“麗江古鎮(zhèn)” the Old Town of Lijiang等話題。今年再次考到中國(guó)文化中“黃色的象征”,下面文都老師帶大家一起來看一下這篇翻譯中的要點(diǎn)!
要點(diǎn)1:黃顏色是一種很重要的顏色yellow is an important color, 相信這句大家都能譯的出來,不過要注意:“黃顏色”不需要寫yellow color,因?yàn)閥ellow本來就是黃色,你懂得!
要點(diǎn)2:它具有獨(dú)特的象征意義which carries a unique symbolic meaning.
要點(diǎn)3:它象征著統(tǒng)治者的權(quán)利和權(quán)威It embodies rulers’ power and authority。此處,統(tǒng)治者可以接受的譯法還有:governor,dominator都是可以的。象征還可以寫成symbolize, represent。
要點(diǎn)4:皇家宮殿全都漆成黃色royal palaces were painted with yellow。皇家宮殿royal palaces,皇帝emperor,黃袍imperial robes。
要點(diǎn)5:普通老百姓是禁止穿黃色衣服的average people were not allowed to wear yellow clothes,禁止還可以用:ban,forbid。
要點(diǎn)6:秋天莊稼成熟時(shí),田野變得一片金黃When crops are ripe in Fall, the farmlands become a piece of golden yellow。“一片金黃”a piece of golden yellow這個(gè)譯法是最完美的。
【2016年12月英語(yǔ)四級(jí)真題翻譯解析:黃色的象征】相關(guān)文章:
英語(yǔ)四級(jí)翻譯考試真題02-13
英語(yǔ)四級(jí)翻譯真題及答案02-13
英語(yǔ)四級(jí)閱讀真題長(zhǎng)難句解析04-01
英語(yǔ)四級(jí)閱讀真題解析02-14
英語(yǔ)四級(jí)真題點(diǎn)評(píng)02-14
六月英語(yǔ)四級(jí)閱讀備考:真題長(zhǎng)難句解析02-14
英語(yǔ)四級(jí)閱讀備考真題02-14
英語(yǔ)四級(jí)閱讀理解真題02-13
英語(yǔ)四級(jí)真題試卷答案02-13