亚洲天堂中文字幕一区二区|亚洲精品无播放器在线播放网站|亚洲精品熟女国产国产老熟女|亚洲欧美在线人成最新按摩

        
        
      • <form id="etzky"></form>
          <td id="etzky"><tr id="etzky"></tr></td>

          云岡石窟英文導(dǎo)游詞

          時(shí)間:2022-10-03 08:13:02 旅游英語 我要投稿
          • 相關(guān)推薦

          云岡石窟英文導(dǎo)游詞

            云岡石窟位于中國北部山西省大同市西郊17公里處的武周山南麓,石窟依山開鑿,東西綿延1公里。存有主要洞窟45個(gè),大小窟龕252個(gè),石雕造像51000余軀,為中國規(guī)模最大的古代石窟群之一,與敦煌莫高窟、洛陽龍門石窟和天水麥積山石窟并稱為中國四大石窟藝術(shù)寶庫。以下是小編帶來的云岡石窟英文導(dǎo)游詞,希望對你有幫助。

          云岡石窟英文導(dǎo)游詞

            Yungang Caves, one of China’s four most famous "Buddhist Caves Art Treasure Houses", is located about sixteen kilometers west of Datong, Shanxi Province. There exists 53 caves, most of which are made during the Northern Wei Dynasty between 460 and 494 AD, and over 51, 000 stone sculptures. It extends one kilometer from east to west and can be fallen into three major groups.

            The first group (including Cave 1, Cave 2, Cave 3 and Cave 4) are at the eastern end separated from others. Cave 1 and Cave 2 have suffered from rigors of time and the weather. Cave 3, an afterthought after the Northern Wei Dynasty, is the largest grotto among Yungang caves.

            Tours normally begin from the second group ranging from Cave 5 to Cave 13.Yungang art manifests its best in this group. Cave 5 contains a seated Buddha with a height of 17 meters. In Cave 6, a 15-meter-high two storey pagoda pillar stands in the center of chamber and the life of the Buddha from birth to the attainment of nirvana is carved in the pagoda walls and the sides of the cave. The Bodhisattva was engraved in Cave 7. The rare seen Shiva Statue in Yungang with eight arms and four heads and riding on a bull is illustrated in Cave 8. Cave 9 and Cave 10 are notable for front pillars and figures bearing musical instruments. Musicians playing instruments also appear in Cave 12. Cave 13 has the Buddha statue with a giant figurine supporting its right arm.

            The rest caves belong to the third group. Cave 14 has eroded severely. Cave 15 is named as the Cave of Ten Thousand Buddha. The caves numbered 16 to Cave 20 are the oldest complex and each one symbolizes an emperor from the Northern Wei Dynasty and the subject of "Emperor is the Buddha" is embodied. The caves from No. 21 onward are built in the later times and can not compare to their better preserved counterparts.

          【云岡石窟英文導(dǎo)游詞】相關(guān)文章:

          華清池英文導(dǎo)游詞10-07

          重慶英文導(dǎo)游詞10-03

          云南英文導(dǎo)游詞10-03

          雍和宮英文導(dǎo)游詞10-12

          泰山英文導(dǎo)游詞10-03

          北戴河英文導(dǎo)游詞10-03

          周莊英文導(dǎo)游詞10-03

          上海英文導(dǎo)游詞10-11

          山東孔廟英文導(dǎo)游詞10-03

          山東棧橋英文導(dǎo)游詞10-03