- 相關(guān)推薦
中考英語知識點增詞法
所謂增詞法,就是在翻譯時按意義上(或修辭上)和句法上的需要增加一些詞來更忠實通順地表達原文的思想內(nèi)容。用增詞法翻譯技巧的目的是為了更加準(zhǔn)確、通順和完整的表達原文的內(nèi)容。當(dāng)然不能無中生有地隨意增詞,而是增加原文中雖無其詞而有其意的一些詞。
英漢兩種語言,由于表達方式不盡相同,有些詞在英語中可以省略而不會影響全句意思的完整表達,但是翻譯成漢語后就可能出現(xiàn)意思不夠明確或者句子不夠通順的現(xiàn)象;還有一些詞,雖然在英語原文中意義明確而完整,但是翻譯成漢語后卻不通順。在這種情況下,就需要使用增詞法的翻譯技巧。
一、增加原文中省略的部分
(一)增補回答句中省略的詞語
Do you like sport? Yes, I do.
你喜歡體育運動嗎?是的,我喜歡體育運動。
Shall I bring you a dictionary or an encyclopedia? Both, please.
給你帶一本詞典來還是帶一本百科全書來?請把兩樣都帶來。
Are you tired? Not very.
你累了嗎?不太累。
(二)增補并列結(jié)構(gòu)中省略的詞語
We dont retreat, we never have and never will。
我們不后退,我們從沒有后退過,將來也決不后退。(we never have and never will=we never have retreated and never will retreat)
【中考英語知識點增詞法】相關(guān)文章:
中考英語冠詞知識點10-22
介詞中考英語知識點10-23
get動詞用法中考英語知識點10-24
中考英語名詞的區(qū)別與用法知識點10-22
中考英語感嘆句知識點06-08
名詞所有格中考英語知識點10-22
中考英語感嘆詞知識點歸納10-22
中考英語基數(shù)詞的構(gòu)成及讀法的知識點10-23
中考英語形容詞的分類知識點10-23
中考英語知識點零冠詞用法解析10-23