亚洲天堂中文字幕一区二区|亚洲精品无播放器在线播放网站|亚洲精品熟女国产国产老熟女|亚洲欧美在线人成最新按摩

        
        
      • <form id="etzky"></form>
          <td id="etzky"><tr id="etzky"></tr></td>

          英語(yǔ)六級(jí)考試翻譯詞類轉(zhuǎn)譯技巧

          時(shí)間:2022-10-05 23:22:26 英語(yǔ)六級(jí) 我要投稿
          • 相關(guān)推薦

          英語(yǔ)六級(jí)考試翻譯詞類轉(zhuǎn)譯技巧

            怎樣才能把英語(yǔ)六級(jí)考試的翻譯題目考好了?平常的練習(xí)當(dāng)然也是不可少的,下面是小編為大家整理的英語(yǔ)六級(jí)考試翻譯詞類轉(zhuǎn)譯技巧,歡迎參考~

          英語(yǔ)六級(jí)考試翻譯詞類轉(zhuǎn)譯技巧

            在翻譯過程中,有些句子可以逐詞對(duì)譯,有些句子則由于英漢兩種語(yǔ)言的表達(dá)方式不同,就不能逐詞對(duì)譯,只能將詞類進(jìn)行轉(zhuǎn)譯之后,方可使譯文顯得通順、自然;對(duì)詞類轉(zhuǎn)譯技巧的運(yùn)用須從四個(gè)方面加以注意。

            1、轉(zhuǎn)譯成名詞

            英語(yǔ)中的某些動(dòng)詞、形容詞,翻譯時(shí)可轉(zhuǎn)換成漢語(yǔ)中的名詞。

            The earth on which we live is shaped a ball.

            我們居住的地球,形狀象一個(gè)大球。(動(dòng)詞轉(zhuǎn)譯)

            The doctor did his best to cure the sick and the wounded.

            醫(yī)生盡了最大的努力來(lái)治療病號(hào)和傷員。(形容詞轉(zhuǎn)換)

            2、轉(zhuǎn)譯成動(dòng)詞

            英語(yǔ)中的某些名詞、介詞、副詞,翻譯時(shí)可轉(zhuǎn)譯成漢語(yǔ)中的動(dòng)詞。

            The lack of any special excretory system is explained in a similar way.

            沒有專門的排泄系統(tǒng),可用同樣的方式加以說(shuō)明。(名詞轉(zhuǎn)譯)

            As he ran out, he forgot to have his shoes on.

            他跑出去時(shí),忘記了穿鞋子。

            3、轉(zhuǎn)譯成副詞

            英語(yǔ)中的某些名詞、形容詞,翻譯時(shí)可轉(zhuǎn)譯成漢語(yǔ)中的副詞。

            When he catches a glimpse of a potential antagonist, his instinct is to win him over with charm and humor.

            只要一發(fā)現(xiàn)有可能反對(duì)他的人,他就本能地要用他的魅力和風(fēng)趣將這些人爭(zhēng)取過來(lái)。(名詞轉(zhuǎn)譯)

            4、轉(zhuǎn)譯成形容詞

            英語(yǔ)中有些作表語(yǔ)或賓語(yǔ)的抽象名詞,以及某些形容詞派生的名詞,往往可轉(zhuǎn)譯成漢語(yǔ)中的形容詞。另外,當(dāng)英語(yǔ)動(dòng)詞轉(zhuǎn)譯成漢語(yǔ)名詞時(shí),原來(lái)修飾該動(dòng)詞的副詞也往往隨之轉(zhuǎn)譯成漢語(yǔ)中的形容詞。

            It is no use employing radar to detect objects in water.

            使用雷達(dá)探測(cè)水下目標(biāo)是沒有用的。(作表語(yǔ)的名詞轉(zhuǎn)譯)

            The sun affects tremendously both the mind and body of a man.

            太陽(yáng)對(duì)人的身體和精神都有極大的影響。(副詞轉(zhuǎn)譯)

            延伸閱讀:

            英語(yǔ)六級(jí)翻譯模擬練習(xí)題:女性社會(huì)地位

            新中國(guó)成立后,中國(guó)政府一直致力于提高女性的社會(huì)地位。經(jīng)過多年的努力女性群體在社會(huì)各個(gè)領(lǐng)域產(chǎn)生了不可忽視的力量。近年來(lái),越來(lái)越多的女性在政府部門任職,參與的國(guó)家政務(wù)活動(dòng)也明顯增多。據(jù)最近的一份調(diào)查數(shù)據(jù)顯示,大約每3位企業(yè)中高層管理者中就有1位是女性。此外,女性在家庭決策中也扮演著越來(lái)越重要的角色。

            參考譯文:

            After the founding of New China,the Chinesegovernment has been devoted to improving thesocial status of females.After years of efforts,females have the power not to be ignored in everyfield of society.In recent years, a growing number offemales take office in government departments,participating in more state affairs.According to statistics from a recent survey,about one inthree of mid to high-level enterprise managers are female.In addition,females are alsoplaying an increasingly important role in the family decision-making.

            1.翻譯第2句“……女性群體在社會(huì)各個(gè)領(lǐng)域產(chǎn)生了不可忽視的力量”時(shí),先譯出主干(females have the power),再插入其他成分!安豢珊鲆暤摹碧幚頌楹笾枚ㄕZ(yǔ),既可用定語(yǔ)從句that cannot be ignored,也可用不定式短語(yǔ)not to beignored來(lái)表達(dá)。狀語(yǔ)“在社會(huì)各個(gè)領(lǐng)域”譯作in every/eachfield of society,置于句末。

            2.第3句中的“越來(lái)越多的女性……任職,參與的......活動(dòng)也明顯增多”可用并列結(jié)構(gòu)譯出a growing numberof females take office... and participate in...。但不如把后半句“參與的......”處理成前半句的結(jié)果狀語(yǔ),用現(xiàn)在分詞短語(yǔ)participating in...來(lái)表達(dá),使譯文更具有邏輯性。

            3.第4句中的“最近的一份調(diào)查數(shù)據(jù)顯示”可表達(dá)為according to statistics from a recent survey,也可表達(dá)為 statistics form a recent survey showed that...!懊3位”可表達(dá)為 one in three,也可表達(dá)為one out of three,還可延伸譯作one third of。

            4.最后一句中的“越來(lái)越重要的”有多種譯法:more and more important; increasingly important;growingly important,狀語(yǔ)“在家庭決策中”表達(dá)為 in the family decision-making,置于句末。

          【英語(yǔ)六級(jí)考試翻譯詞類轉(zhuǎn)譯技巧】相關(guān)文章:

          大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)考試翻譯的技巧11-26

          英語(yǔ)六級(jí)考試翻譯題的答題技巧11-26

          大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)考試漢譯英翻譯技巧02-14

          大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)翻譯技巧指導(dǎo)11-26

          英語(yǔ)六級(jí)考試備戰(zhàn)技巧06-08

          大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)聽力考試高分技巧11-28

          英語(yǔ)六級(jí)考試聽力做題技巧-必備11-27

          大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)考試閱讀題型應(yīng)試技巧11-27

          2016年英語(yǔ)六級(jí)考試翻譯評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)11-26

          大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)閱讀考試難點(diǎn)分析與答題技巧10-21