亚洲天堂中文字幕一区二区|亚洲精品无播放器在线播放网站|亚洲精品熟女国产国产老熟女|亚洲欧美在线人成最新按摩

        
        
      • <form id="etzky"></form>
          <td id="etzky"><tr id="etzky"></tr></td>

          英語(yǔ)四級(jí)翻譯7大技巧盤(pán)點(diǎn)

          時(shí)間:2021-01-20 18:36:40 英語(yǔ)四級(jí) 我要投稿

          英語(yǔ)四級(jí)翻譯7大技巧盤(pán)點(diǎn)

            一說(shuō)到四級(jí)翻譯,許多同學(xué)就如“談虎色變”,面露難色,深鎖眉頭。下面小編為大家?guī)?lái)了英語(yǔ)四級(jí)翻譯7大技巧,希望能夠幫助到大家。

          英語(yǔ)四級(jí)翻譯7大技巧盤(pán)點(diǎn)

            增詞法

            在翻譯段落時(shí),為了能充分的表達(dá)原文含義,以求達(dá)意,翻譯時(shí)有必要增加詞語(yǔ)來(lái)使英文的表達(dá)更加順暢。

            例句:虛心使人進(jìn)步,驕傲使人落后。

            譯文:Modesty helps one to go forward, whereas(增連詞,增加句子表達(dá)的邏輯性) conceit makes one lag behind.

            減詞

            英語(yǔ)的表達(dá)傾向簡(jiǎn)潔,漢語(yǔ)比較喜歡重復(fù)(作為一種漢語(yǔ)修辭方法,在某種場(chǎng)合下,重復(fù)的表達(dá)一個(gè)意思,是為了強(qiáng)調(diào),加強(qiáng)語(yǔ)氣)。有時(shí)候?yàn)榱擞懈鼜?qiáng)的節(jié)奏感和押韻,漢語(yǔ)中也經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)排比句。大家在翻譯這些句子時(shí),就要有所刪減或省略來(lái)確保翻譯的邏輯性。

            例句:這是革命的春天,這是人民的春天,這是科學(xué)的春天!讓我們張開(kāi)雙臂,熱烈擁抱這個(gè)春天吧!

            譯文:Let us stretch out our arms to embrace the spring, which is one of the revolution, of the people, and of science.(用定語(yǔ)從句來(lái)翻譯)

            詞類轉(zhuǎn)換

            英語(yǔ)語(yǔ)言的一個(gè)很重要的特點(diǎn),就是詞類變形和詞性轉(zhuǎn)換,尤其是名詞、動(dòng)詞、形容詞之間的.轉(zhuǎn)換。

            例句:她的書(shū)給我們的印象很深。

            譯文:Her book impressed us deeply.

            語(yǔ)態(tài)轉(zhuǎn)換

            語(yǔ)態(tài)分為被動(dòng)語(yǔ)態(tài)和主動(dòng)語(yǔ)態(tài),漢語(yǔ)中主動(dòng)語(yǔ)態(tài)出現(xiàn)頻率較高,而與之相反,英語(yǔ)中被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的使用率較高。因此考生在翻譯時(shí),要注意語(yǔ)態(tài)之間的轉(zhuǎn)換。

            例子:這個(gè)小女孩在上學(xué)的路上受了傷。

            譯文:The little girl was hurt(被動(dòng)語(yǔ)態(tài)) on her way to school.

            語(yǔ)序變換

            為了適應(yīng)英文的修辭避免歧義,有時(shí)需要對(duì)原文的語(yǔ)序進(jìn)行調(diào)整。

            分譯與合譯

            在遇到較長(zhǎng)的句子或較復(fù)雜的句子時(shí),可以考慮分譯,以使譯文簡(jiǎn)潔,通俗易懂。同時(shí)也可以把漢語(yǔ)的兩個(gè)較簡(jiǎn)短的句子譯成一句,中間用連接詞來(lái)鏈接。

            正反表達(dá)翻譯

            正反表達(dá)翻譯可以分為兩種情況:

            1.漢語(yǔ)從正面表達(dá)時(shí),英語(yǔ)從反面表達(dá)。

            2.漢語(yǔ)從反面表達(dá)時(shí),譯文從正面表達(dá)。

            例子:他的演講不充實(shí)。

            譯文:His speech is pretty thin.


          【英語(yǔ)四級(jí)翻譯7大技巧盤(pán)點(diǎn)】相關(guān)文章:

          英語(yǔ)四級(jí)翻譯技巧01-30

          英語(yǔ)四級(jí)翻譯的技巧10-20

          四六級(jí)英語(yǔ)翻譯技巧盤(pán)點(diǎn)02-02

          英語(yǔ)四級(jí)翻譯技巧:語(yǔ)篇的翻譯01-28

          英語(yǔ)四級(jí)翻譯技巧大全07-21

          英語(yǔ)四級(jí)段落翻譯技巧01-28

          大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)的翻譯技巧01-30

          大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯技巧02-02

          英語(yǔ)四級(jí)考試翻譯技巧01-31