亚洲天堂中文字幕一区二区|亚洲精品无播放器在线播放网站|亚洲精品熟女国产国产老熟女|亚洲欧美在线人成最新按摩

        
        
      • <form id="etzky"></form>
          <td id="etzky"><tr id="etzky"></tr></td>

          英語四級(jí)真題翻譯詞結(jié)

          時(shí)間:2021-01-30 18:05:26 英語四級(jí) 我要投稿

          英語四級(jí)真題翻譯詞匯總結(jié)

            導(dǎo)語:2016年6月大學(xué)英語四級(jí)考試已經(jīng)落下帷幕很久了,結(jié)合今年的翻譯題目來看,這次翻譯的難度不是很大,很多詞匯都在我們平時(shí)講解和練習(xí)的范圍之內(nèi)。下面小編將翻譯中的重點(diǎn)詞匯給大家總結(jié)一下,希望大家有所借鑒。

          英語四級(jí)真題翻譯詞匯總結(jié)

            【烏鎮(zhèn)篇】

            烏鎮(zhèn)是浙江的一座古老的水鎮(zhèn),坐落在京杭大運(yùn)河畔。這是一處迷人的地方,有許多古橋、中式旅店和餐館。在過去一千年里,烏鎮(zhèn)的水系和生活方式并未經(jīng)歷多少變化,是一座展現(xiàn)古文明的博物館。烏鎮(zhèn)所有房屋都是用石木建造。數(shù)百年來,當(dāng)?shù)厝搜刂舆吔ㄆ鹆俗≌图小o數(shù)寬敞美麗的庭院藏身于屋舍之間,游客們每到一處都會(huì)有驚喜的發(fā)現(xiàn)。

            【重點(diǎn)詞匯】

            1.古老的水鎮(zhèn): water-town

            2.京杭大運(yùn)河畔: by the bank of Beijing-Hangzhou Grand Canal

            3.迷人的: charming

            4.古橋、中式旅店和餐館: ancient bridges, Chinese-style hotels and restaurants

            5.在過去一千年里: In the past one thousand years

            6.水系: water system

            7.生活方式: way of life

            8.展現(xiàn)古文明的博物館: reflect the ancient civilization

            9.數(shù)百年來: For hundreds of years

            10.無數(shù)寬敞美麗的庭院: Countless beautiful spacious courtyards

            11.屋舍之間: among the houses

            12.驚喜的發(fā)現(xiàn): have a surprise

            【功夫篇】

            功夫(Kung Fu)是中國武術(shù)(martial arts)的俗稱。中國武術(shù)的起源可以追溯到自衛(wèi)的需要,狩獵活動(dòng)以及古代中國的軍事訓(xùn)練。它是中國傳統(tǒng)體育運(yùn)動(dòng)的一種。年輕人和老年人都練。它已逐漸演變成了中國文化的獨(dú)特元素。作為中國的國寶,功夫有上百種不同的風(fēng)格,是世界上練得最多的武術(shù)形式。有些風(fēng)格模仿了動(dòng)物的動(dòng)作,還有一些則受到了中國哲學(xué)思想、神話和傳說的啟發(fā)。

            【重點(diǎn)詞匯】

            1. 是……的俗稱:be commonly known as

            2. 起源:origin

            3. 追溯到:be traced back to

            4. 狩獵活動(dòng):hunting activities

            5. 軍事訓(xùn)練:military training

            6. 中國傳統(tǒng)體育運(yùn)動(dòng):Chinese traditional sports

            7. 逐漸演變成:has gradually evolved into

            8. 中國的`國寶:a national treasure of China

            9. 不同的風(fēng)格:different styles

            10. 武術(shù)形式:forms of martial arts

            11. 中國哲學(xué)思想、神話和傳說:Chinese philosophy, myths and legends

            12. 受到……的啟發(fā):be inspired by

            【風(fēng)箏篇】

            在山東濰坊市,風(fēng)箏不僅僅是玩具,而且還是這座城市文化的標(biāo)志。濰坊以“風(fēng)箏之都“而聞名,已有將近2400年放飛風(fēng)箏的歷史。傳說中國古代哲學(xué)家墨子用了三年時(shí)間在濰坊制作了世界上首個(gè)風(fēng)箏,但放飛的第一天風(fēng)箏就墜落并摔壞了。也有人相信風(fēng)箏是中國古代木匠魯班發(fā)明的。據(jù)說他的風(fēng)箏用木頭和竹子制作,飛了三天后才落地。

            【重點(diǎn)詞匯】

            1.山東濰坊市:Weifang Ctiy, a town in Shandong Province

            2.不僅僅是,而且是:be not just…, but also

            3.城市文化的標(biāo)志:a sign of the city culture

            4.以…..而聞名:be famous for

            5.傳說:Legend has it that…, it is said that…

            6.古代哲學(xué)家:the ancient Chinese philosopher

            7.墜落并摔壞:had dropped and been broken

            8.也有人相信:Some people believe that

            9.木頭和竹子:wood and bamboo,

            10.落地:fall to the ground

          【英語四級(jí)真題翻譯詞匯總結(jié)】相關(guān)文章:

          英語四級(jí)翻譯考試真題02-13

          英語四級(jí)翻譯真題及答案02-13

          英語四級(jí)真題點(diǎn)評(píng)02-14

          大學(xué)英語四級(jí)翻譯詞匯12-30

          考研英語詞匯真題詳解03-03

          英語四級(jí)閱讀備考真題02-14

          英語四級(jí)閱讀理解真題02-13

          英語四級(jí)真題試卷答案02-13

          英語四級(jí)真題和答案02-13

          大學(xué)英語四級(jí)答案真題02-13