亚洲天堂中文字幕一区二区|亚洲精品无播放器在线播放网站|亚洲精品熟女国产国产老熟女|亚洲欧美在线人成最新按摩

        
        
      • <form id="etzky"></form>
          <td id="etzky"><tr id="etzky"></tr></td>

          《傲慢與偏見(jiàn)》經(jīng)典段落賞析中英版

          時(shí)間:2021-02-07 19:06:39 英語(yǔ)閱讀 我要投稿

          《傲慢與偏見(jiàn)》經(jīng)典段落賞析中英版

            導(dǎo)語(yǔ):《傲慢與偏見(jiàn)》(Pride & Prejudice )是英國(guó)著名女作家簡(jiǎn)·奧斯汀(Jane Austen)的經(jīng)典作品。該小說(shuō)是一部描寫(xiě)男女主人公達(dá)西和伊麗莎白之間的愛(ài)情故事。以男女主人公傲慢和偏見(jiàn)而產(chǎn)生的愛(ài)情糾葛為故事線(xiàn)索,共寫(xiě)了四起姻緣。生動(dòng)地反映了18世紀(jì)末到19世紀(jì)初處于保守和閉塞狀態(tài)下的英國(guó)鄉(xiāng)鎮(zhèn)生活和世態(tài)人情。寒假即將來(lái)臨,不妨看看小編為大家精心準(zhǔn)備的《傲慢與偏見(jiàn)》經(jīng)典段落賞析中英版。

            《傲慢與偏見(jiàn)》(Pride & Prejudice )中英文對(duì)照

            When they were gone, Elizabeth, as if intending to exasperate herself as much as possible against Mr. Darcy, chose for her employment the examination of all the letters which Jane had written to her since her being in Kent. They contained no actual complaint, nor was there any revival of past occurrences, or any communication of present suffering. But in all, and in almost every line of each, there was a want of that cheerfulness which had been used to characterize her style, and which, proceeding from the serenity of a mind at ease with itself, and kindly disposed towards every one, had been scarcely ever clouded. Elizabeth noticed every sentence conveying the idea of uneasiness with an attention which it had hardly received on the first perusal. Mr. Darcy's shameful boast of what misery he had been able to inflict gave her a keener sense of her sister's sufferings. It was some consolation to think that his visit to Rosings was to end on the day after the next, and a still greater that in less than a fortnight she should herself be with Jane again, and enabled to contribute to the recovery of her spirits by all that affection could do.

            伊麗莎白等柯林斯夫婦走了以后,便把她到肯特以來(lái)所收到吉英的信,全都拿出來(lái)一封封仔細(xì)閱讀,好象是為了故意要跟達(dá)西做冤家做到底似的。信上并沒(méi)有寫(xiě)什么真正埋怨的話(huà),既沒(méi)有提起過(guò)去的事情,也沒(méi)有訴說(shuō)目前的。她素性嫻靜,心腸仁愛(ài),因此她的文筆從來(lái)不帶一些陰暗的色彩,總是歡欣鼓舞的心情躍然紙上,可是現(xiàn)在,讀遍了她所有的信,甚至讀遍了她每一封信的字里行間,也找不出這種歡欣的筆調(diào)。伊麗莎白只覺(jué)得信上每一句話(huà)都流露著不安的心情,因?yàn)樗@一次是用心精讀的,而上一次她卻讀得很馬虎,所以沒(méi)有注意到這種地方。達(dá)西先生恬不知恥地夸口說(shuō),叫人家受罪是他的拿手好戲,這使她愈發(fā)深刻地體會(huì)到姐姐的痛苦。想到達(dá)西后天就要離開(kāi)羅新斯,她總算可以稍覺(jué)安慰,而更大的安慰是,不到兩個(gè)星期,她又可以和吉英在一起了,而且可以用一切感情的力量去幫助她重新振作起精神來(lái)。

            Happy for all her maternal feelings was the day on which Mrs. Bennet got rid of her two most deserving daughters. With what delighted pride she afterwards visited Mrs. Bingley, and talked of Mrs. Darcy, may be guessed. I wish I could say, for the sake of her family, that the accomplishment of her earnest desire in the establishment of so many of her children produced so happy an effect as to make her a sensible, amiable, well-informed woman for the rest of her life; though perhaps it was lucky for her husband, who might not have relished domestic felicity in so unusual a form, that she still was occasionally nervous and invariably silly.

            班納特太太兩個(gè)最值得疼愛(ài)的女兒出嫁的那一天,正是她做母親的生平最高興的一天。她以后去拜訪(fǎng)彬格萊太太,在人家面前談起達(dá)西太太,是多么得意,多么驕傲,這是可想而知的?此彝ッ嫔,我想在這里作一個(gè)說(shuō)明,她所有的女兒后來(lái)都得到了歸宿,她生平最殷切的愿望終于如愿以?xún)?說(shuō)來(lái)可喜,她后半輩子竟因此變成了一個(gè)頭腦清楚、和藹可親、頗有見(jiàn)識(shí)的女人;不過(guò)她有時(shí)候還是神經(jīng)衰弱,經(jīng)常都是癡頭怪腦,這也許倒是她丈夫的.幸運(yùn),否則他就無(wú)從享受這種稀奇古怪的家庭幸福了。

            Mrs. Bennet still continued to wonder and repine at his returning no more, and though a day seldom passed in which Elizabeth did not account for it clearly, there seemed little chance of her ever considering it with less perplexity. Her daughter endeavoured to convince her of what she did not believe herself, that his attentions to Jane had been merely the effect of a common and transient liking, which ceased when he saw her no more; but though the probability of the statement was admitted at the time, she had the same story to repeat every day. Mrs. Bennet's best comfort was that Mr. Bingley must be down again in the summer.

            班納特太太見(jiàn)他一去不回,仍然不斷地納悶,不斷地抱怨,盡管伊麗莎白幾乎沒(méi)有哪一天不給她解釋個(gè)清楚明白,然而始終無(wú)法使她減少些憂(yōu)煩。女兒盡力說(shuō)她,盡說(shuō)一些連她自己也不相信的話(huà)給母親聽(tīng),說(shuō)是彬格萊先生對(duì)于吉英的鐘情,只不過(guò)是出于一時(shí)高興,根本算不上什么,一旦她不在他眼前,也就置諸度外了。雖然班納特太太當(dāng)時(shí)也相信這些話(huà)不假,可是事后她又每天舊事重提,最后只有想出了一個(gè)聊以自慰的辦法,指望彬格萊先生來(lái)年夏天一定會(huì)回到這兒來(lái)。

            我的枕頭邊常年放著幾本書(shū),其中一本就是傲慢與偏見(jiàn)

            它已經(jīng)陪了我快十年,很多個(gè)晚上睡不著,就會(huì)隨手翻開(kāi)來(lái)看一段

            無(wú)論是達(dá)西與伊麗莎白在舞會(huì)上火花四濺的交鋒

            還是是班內(nèi)特太太神經(jīng)質(zhì)的嘮叨

            簡(jiǎn)奧斯丁的睿智總能令我傾倒,會(huì)心一笑

            而后回味著熟悉的情節(jié)倒頭睡去

          【《傲慢與偏見(jiàn)》經(jīng)典段落賞析中英版】相關(guān)文章:

          優(yōu)美段落賞析02-17

          賞析《更衣記》優(yōu)美段落02-13

          優(yōu)美段落摘抄及賞析02-09

          經(jīng)典浪漫的圣誕節(jié)祝福語(yǔ)(中英版)12-21

          諺語(yǔ)的定義中英版03-16

          人物優(yōu)美段落摘抄加賞析02-28

          優(yōu)美句子段落摘抄加賞析03-28

          富有哲理的優(yōu)美段落賞析02-13

          優(yōu)美散文段落集錦賞析10-08

          經(jīng)典優(yōu)美段落摘抄02-16