亚洲天堂中文字幕一区二区|亚洲精品无播放器在线播放网站|亚洲精品熟女国产国产老熟女|亚洲欧美在线人成最新按摩

        
        
      • <form id="etzky"></form>
          <td id="etzky"><tr id="etzky"></tr></td>

          核舟記原文、翻譯及賞析

          時間:2021-03-03 15:53:50 文學(xué)常識 我要投稿

          核舟記原文、翻譯及賞析

            《核舟記》是魏學(xué)洢所寫的說明文言文。反映了我國古代雕刻藝術(shù)的偉大成就。下面是CNFLA網(wǎng)小編精心整理的原文,希望你喜歡,歡迎閱讀。

          核舟記原文、翻譯及賞析

            【原文】

            核舟記

            作者:魏學(xué)洢

            明有奇巧人曰王叔遠(yuǎn), 能以徑寸之木為宮室、 器皿、 人物, 以至鳥獸、 木石, 罔不因勢象形, 各具情態(tài)。 嘗貽余核舟一, 蓋大蘇泛赤壁云。

            舟首尾長約八分有奇, 高可二黍許。 中軒敞者為艙, 箬篷覆之。 旁開小窗, 左右各四, 共八扇。 啟窗而觀, 雕欄相望焉。 閉之, 則右刻 “山高月小, 水落石出”, 左刻 “清風(fēng)徐來, 水波不興”, 石青糝之。

            船頭坐三人, 中峨冠而多髯者為東坡, 佛印居右, 魯直居左。 蘇、 黃共閱一手卷。 東坡右手執(zhí)卷端, 左手撫魯直背。 魯直左手執(zhí)卷末, 右手指卷, 如有所語。 東坡現(xiàn)右足, 魯直現(xiàn)左足, 各微側(cè), 其兩膝相比者, 各隱卷底衣褶中。 佛印絕類彌勒, 袒胸露乳, 矯首昂視, 神情與蘇黃不屬。 臥右膝, 詘右臂支船, 而豎其左膝, 左臂掛念珠倚之, 珠可歷歷數(shù)也。

            舟尾橫臥一楫。 楫左右舟子各一人。 居右者椎髻仰面, 左手倚一衡木, 右手攀右趾, 若嘯呼狀。 居左者右手執(zhí)蒲葵扇, 左手撫爐, 爐上有壺, 其人視端容寂, 若聽茶聲然。

            其船背稍夷, 則題名其上, 文曰 “天啟壬戌秋日, 虞山王毅叔遠(yuǎn)甫刻”, 細(xì)若蚊足, 鉤畫了了, 其色墨。 又用篆章一, 文曰 “初平山人”, 其色丹。

            通計一舟, 為人五, 為窗八, 為箬篷, 為楫, 為爐, 為壺, 為手卷, 為念珠各一; 對聯(lián)、 題名并篆文, 為字共三十有四。 而計其長, 曾不盈寸。 蓋簡桃核修狹者為之。

            魏子詳矚既畢, 詫曰: 嘻, 技亦靈怪矣哉! 《莊》《列》所載, 稱驚猶鬼神者良多, 然誰有游削于不寸之質(zhì), 而須麋瞭然者? 假有人焉, 舉我言以復(fù)于我, 亦必疑其誑。 乃今親睹之。 由斯以觀, 棘刺之端, 未必不可為母猴也。 嘻, 技亦靈怪矣哉!

            【翻譯】

            明朝(有一個)有特殊技藝(技藝精巧)的人名字叫王叔遠(yuǎn)。(他)能用直徑一寸的木頭,雕刻出宮殿、器具、人物,還有飛鳥、走獸、樹木、石頭,沒有一件不是根據(jù)木頭原來的樣子模擬那些東西的形狀,各有各的神情姿態(tài)。(他)曾經(jīng)送給我一個用桃核雕刻成的小船,刻的是蘇軾乘船游赤壁(的情形)。

            船頭到船尾大約長八分多一點,大約有兩個黃米粒那么高。中間高起而開敞的部分是船艙,用箬竹葉做的船篷覆蓋著它。旁邊有小窗,左右各四扇,一共八扇。打開窗戶來看,雕刻著花紋的欄桿左右相對。關(guān)上窗戶,就看到一副對聯(lián),右邊刻著“山高月小,水落石出”八個字,左邊刻著“清風(fēng)徐來,水波不興”八個字,用石青涂在字的凹處。

            船頭坐著三個人,中間戴著高高的帽子,胡須濃密的人是蘇東坡(蘇軾),佛印(蘇軾的好友)位于右邊,魯直(黃庭堅)位于左邊。蘇東坡、黃魯直共同看著一幅書畫長卷。蘇東坡右手拿著卷的右端,左手輕按在魯直的背上。魯直左手拿著卷的左端,右手指著手卷,好像在說些什么。蘇東坡露出右腳,魯直露出左腳,(身子都)略微側(cè)斜,他們互相靠近的兩膝,都被遮蔽在手卷下邊的衣褶里(意思是說,從衣褶上可以看出相并的兩膝的輪廓)佛印極像佛教的彌勒菩薩,袒著胸脯,露出乳頭,抬頭仰望,神情和蘇東坡、魯直不相類似。佛印臥倒右膝,彎曲著右臂支撐在船上,豎著他的左膝,左臂上掛著一串念珠,靠在左膝上——念珠簡直可以清清楚楚地數(shù)出來。

            船尾橫放著一支船槳。船槳的左右兩邊各有一名撐船的'人。位于右邊的撐船者梳著椎形發(fā)髻,仰著臉,左手倚著一根橫木上,右手扳著右腳趾頭,好像在大聲呼喊的樣子。在左邊的人右手拿著一把蒲葵扇,左手輕按著火爐,爐上有一把水壺,那個人的眼光正視著(茶爐),神色平靜,好像在聽茶水聲音似的。

            船的背面較平,作者在上面提上自己的名字,文字是“天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠(yuǎn)甫刻”,筆畫像蚊子的腳一樣細(xì)小,清清楚楚,它的顏色是黑的。還刻著一枚篆書圖章,文字是:“初平山人”,字的顏色是紅的。

            總計一條船,刻了五個人,八扇窗戶;箬竹葉做的船篷、船槳、爐子、茶壺、手卷、念珠各一件;對聯(lián)、題名和篆文,刻的字共計三十四個?墒怯嬎闼拈L度,還(竟然,尚且)不滿一寸。原來是挑選長而窄的桃核雕刻而成的。嘻,技藝也真靈巧奇妙啊!

            【賞析】

            本文所寫的這件雕刻品,原材料是一個“長不盈寸”的桃核,刻而成舟,生動的表現(xiàn)了歷史上一個著名的文學(xué)故事。舟上五人,須眉比見,其他如箬篷、窗、楫、壺、爐等,無不應(yīng)有盡有;還有三十四個字,勾畫了了,真可謂巧奪天工。本文就是對這件藝術(shù)品的文字說明。閱讀時,要善于運用想象力再造出這件藝術(shù)品的形象,并仔細(xì)品味雕刻家的藝術(shù)構(gòu)思。

            本文所寫的這件雕刻品,原材料是一個“長不盈寸”的桃核,卻生動地再現(xiàn)了宋代文壇上的一個著名典故——“大蘇泛赤壁”。它構(gòu)思精巧,形象逼真,顯示了中國古代工藝美術(shù)的卓越成就。本文作者經(jīng)過細(xì)致的觀察,準(zhǔn)確地把握了這件雕刻品的各個細(xì)節(jié),然后按一定的空間順序描寫了船的4個部分,分別為,船艙。船頭,船尾和船背。 本文題目末字“記”,系指文體而言。“記”這種體裁出現(xiàn)得很早,至唐宋而大盛。它可以記人和事,可以記山川名勝,可以記器物建筑,故又稱“雜記”。在寫法上大多以記述為主而兼有議論、抒情成分。本文原作在介紹完核舟之后,還有一段議論(見“有關(guān)資料”),課文刪去它的絕大部分,只保留了最后一句,也是全文中心,即“嘻,技亦靈怪矣哉”。因此,現(xiàn)在看來,它跟我們常見的說明文可算是很相似了。

            全文寫了作者對核舟的喜愛,表達(dá)了作者對藝術(shù)家王叔遠(yuǎn)技藝高超的贊嘆以及對中國古代民間藝術(shù)的贊美之情。

          【核舟記原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

          詩經(jīng)《北山》原文翻譯及賞析04-09

          詩經(jīng)板原文翻譯及賞析04-09

          《詩經(jīng):載見》原文翻譯及賞析04-09

          《詩經(jīng):終南》原文翻譯及賞析04-09

          《詩經(jīng):臣工》原文翻譯及賞析04-09

          詩經(jīng)車攻原文翻譯及賞析04-09

          詩經(jīng)桑扈的原文及翻譯賞析04-09

          詩經(jīng)裳裳者華原文翻譯及賞析03-08

          潛詩經(jīng)原文翻譯和賞析04-09

          《詩經(jīng)墓門》原文和翻譯賞析04-09