- 相關推薦
安徒生童話在鴨場里
在丹麥文學史上,安徒生的童話故事一直以來都具有特殊的地位。他的作品中蘊含著深刻的人生哲理,散發(fā)著溫暖的人文關懷,成為世界各地孩子們的不朽經(jīng)典。而其中之一《在鴨場里》更是讓人流連忘返。下面小編整理的《在鴨場里》安徒生童話,歡迎大家參閱。
有一只母鴨從葡萄牙到來了。有人說她是從西班牙來的,不過這也沒有什么了不起的分別。大家都把她叫葡萄牙的鴨子。她下蛋,被人殺掉,然后被做成菜拿出來吃這就是她一生的事業(yè)。不過,從她的蛋里爬出的那些小鴨子居然也被叫做葡萄牙的鴨子這里面倒頗有文章。這整個家族現(xiàn)在只剩下一只鴨子了。她住在養(yǎng)鴨場里,而這個場子雞也可以進去。有一只公雞就在里面趾高氣揚地走來走去。
他的大聲啼叫倒使我怪討厭的,葡萄牙的鴨子說。不過,雖然他不是一只公鴨,他倒還是蠻漂亮的誰也不能否認這一點。他應該把他的聲音略微節(jié)制一下,但是‘節(jié)制’是一種藝術,只有受過高等教育的人才能做得到。附近菩提樹上的那些小小歌鳥就是這樣。他們唱得才好聽呢!他們的歌里有某種感動人的特點。我認為這種特點才配得上‘葡萄牙’這個形容詞。如果我有這樣的一只小歌鳥,我倒很愿意做他的慈愛的母親呢,因為在我的血統(tǒng)里葡萄牙的血統(tǒng)里我有這種慈愛的心腸。
當她正在說這話的時候,忽然有一只小小的歌鳥墜落下來了。他是從屋頂上倒栽蔥地墜落下來的。一只貓兒在追著他,但是鳥兒拍著受傷的翅膀逃脫了,最后落到養(yǎng)鴨場里來。
你看貓兒這個壞東西,簡直原形畢露!葡萄牙的鴨子說,自從我有了孩子以后,我就領教過他了!這樣一個東西居然得到生存的權利,在屋頂上跑來跑去!我想這種事情在葡萄牙是不容許的。
她可憐這只小歌鳥,別的非葡萄牙種的鴨子也可憐他。
可憐的小東西!她們說,于是她們一個接著一個地圍攏來了。我們是不會唱歌的,她們說,不過我們有一種內(nèi)在的‘歌唱感’或者類似這樣的東西。這一點我們可以感覺得到,雖然我們不把它掛在嘴邊。
但是我可要講出來,葡萄牙的鴨子說,而且我要幫助他,這是我的責任。于是她走進水槽里去,用翅膀在水里大拍一通。她拍出的水幾乎把這只小歌鳥淹死了,但是她的用意是好的。這才是幫助人呢,她說;別的人可以仔細瞧瞧,向我學習。
吱!小鳥說。他有一只翅膀受了傷,很難飛動,不過他知道,這次淋水完全是由善意所造成的。太太,您是一個好心腸的人!他說,不過他不希望再淋一次水。
我從來沒有想到過我的心腸,葡萄牙的鴨子說。不過有一件事情我知道:我愛我周圍的一切生物只有貓子是例外。誰也不能希望我愛他,因為他吃掉過我的兩個孩子!不過請你把這兒當作你的家吧,因為你可以這樣辦呀!我本人就是從外國來的這一點你可以從我的態(tài)度和我的羽衣看得出來。我的鴨公是本地人,沒有我這樣的血統(tǒng)但我并不因此而驕傲!如果這里有什么人了解你的話,我敢說這人就是我。
她的嗉子里全是葡萄拉①,一只很有風趣的普通小鴨說。別的一些普通小鴨認為馬齒覓這個字用得非常妙,因為它的發(fā)音跟葡萄牙這名詞差不多。大家彼此輕輕地推了一下,同時說一聲嘎!這只小鴨真是滑稽透了!于是大家便開始注意那只小小的歌鳥了。
、僭氖荋unharportulakiKroen,無法翻譯。葡萄拉(portulak)在丹麥文里是馬齒覓,而portulak這個字跟葡萄牙(Portugal)的讀音相似。因此當葡萄牙的鴨子說她身體里有葡萄牙的血統(tǒng)時,這只小鴨就開她一個文字玩笑,說她的身體里全是葡萄拉(馬齒覓)。
葡萄牙鴨子在掌握語言方面真有本領,大家說。我們的嘴里就裝不住這樣大的字眼,不過我們的同情心卻并不比她小。如果我們不能替你做點什么事情,我們就一句話也不講我們覺得這是一種最好的辦法!
你有一個很美麗的聲音,最老的一只鴨子說。你這樣能夠叫許多人快樂,你自己一定也很滿意的吧。我對于唱歌不內(nèi)行,因此我就把我的嘴閉起來。這比講無聊的話好得多別人就是喜歡對你講無聊話。
請不耍這樣麻煩他吧!葡萄牙鴨子說。他需要休息和保養(yǎng)呀。小小的歌鳥,要不要我們再給你淋一次水?
哎唷,不要!我愿意保持干燥!他懇求說。
就我說來,唯一有效的辦法是水療,葡萄牙鴨子說。不過游戲也有效!鄰近的雞子不久就要來拜訪我們。他們中間有兩只中國母雞。她們穿著長褲子,都受過很好的教育,而且是從外國來的。這在我看來,她們的地位提高不少。
于是母雞來了,公雞也來了。這只公雞今天算是相當客氣,沒有當場擺架子。
你是一只真正的歌鳥,他說。凡是你的小聲音所能做到的事情,你全都做到了。不過你還得加一點勁兒,好使人家一聽就知道你是一只公鳥。
這兩只中國雞被歌鳥的一副樣兒迷住了。他的毛淋了一番水后仍然是蓬著的,因此她們都覺得他很像一只中國小雞。
他很可愛!于是她們開始跟他聊起天來。她們用貴族的中國話其中包括低聲和呸這類的聲音和他交談。
我們和你是同一個種族。鴨子甚至葡萄牙的鴨子是屬于水鳥這一族的,這一點你一眼就可以看得出來。你還不認識我們,不過有多少人認識我們或愿意花點工夫來認識我們呢?沒有一個人,連一個母雞也沒有,雖然比起大多數(shù)人來,我們生來就是要棲在更高一層的棲柱上的。不過這也沒有什么了不起的關系:我們跟大家一起安靜地過我們自己的日子。他們的理想跟我們的理想大不相同,但是我們只看好的一面,我們只談好的事情,雖然本來沒有什么好話而硬說好是很困難的。除了我們兩個和那只公雞以外,雞屋里再沒有一個有天才的人。談到‘誠實’,養(yǎng)鴨場里沒有一個人是誠實的。小小的歌鳥,我們忠告你:你切不要相信那邊的一個短尾巴的女人,她才狡猾呢。那個翅膀上長著彎線條的雜色女人專門找人吵架。雖然她自己沒有理,她可不讓別人講一句話。那邊的一只肥鴨子總是說人家的壞話,這是跟我們的性格相反的。如果我們不能說人家的好話,那末你把嘴閉起來好了。那只葡萄牙鴨子是唯一受過一點教育的人。你可以跟她來往,不過她太感情用事,老是談起葡萄牙。
那兩個中國女人的話真多!有一對鴨子說。她們真使我感到討厭!我從來沒有跟她們講過話。
現(xiàn)在公鴨來了!他以為歌鳥是一只麻雀。
嗯,我看不出什么分別,他說,全是半斤八兩!他是一個玩物。有他沒有他都是一樣。
不要理他說的這一套!葡萄牙鴨子低聲說。他做起生意來可是蠻有道理的,而且他只懂得生意。不過現(xiàn)在我要躺下來休息一下。我應該這樣辦,為的是要使我能長得胖些,好叫人能在我身上涂一層蘋果和梅子醬①。
、贇W洲人吃烤鴨時經(jīng)常用蘋果和梅子醬做作料。
于是她眨著一只眼睛在太陽光里躺下來。她舒舒眼服地躺著,也感到非常舒服,也睡得非常舒服。歌鳥忙著啄他那只受了傷的翅膀,最后他也在他的恩人身邊躺下來。太陽照得又溫暖,又光明。這真是一塊好地方。
鄰家來的母雞在扒土。老實講,她們來拜訪完全是為了找點東西吃。那兩只中國雞先離開,其余的也跟著走了。那只風趣的小鴨談到葡萄牙鴨子的時候說,這個老太婆快要過她的第二度童年了。別的鴨子都笑起來:第二度童年!他的話說得真妙!于是大家又提起頭一次關于葡萄拉的玩笑。這真是非;!于是大家都躺下來了。
他們躺了一會兒以后,忽然有人拋了一點吃的東西到場子里來。這東西砰的一聲落到地上,弄得大家從睡夢中驚醒過來,拍起翅膀。葡萄牙鴨子也醒了,她翻了一個身,把那只小歌鳥壓得透不過氣來。
吱!他叫起來。太太,您壓得太重了!
誰叫你躺在我面前呢?她說。你太神經(jīng)過敏了!我也有神經(jīng)呀,但是我從來不說一聲‘吱’!
請您不要生氣吧!小鳥說。這個‘吱’是不知不覺地從我的嘴里冒出來的。
葡萄牙鴨子不理他,但是盡快地搶那食物吃,而且吃得很痛快。她吃完了以后又躺下來。小鳥走過來,想用歌聲引起她的好感:
滴麗,滴麗!
您的好心地
是我歌唱的主題,我要飛起,飛起。
吃完飯以后我得休息一下,她說。你住在這里,必須遵守這里的規(guī)矩!我現(xiàn)在要睡了。
小歌鳥大吃一驚,因為他本來的用意是很好的。太太睡醒了以后,他銜著他所尋到的一顆麥粒站在她面前。他把麥粒放在她的腳下。但是她沒有睡好,因此她的心情自然不佳。
把這送給小雞吃吧,她說,不要老呆在我旁邊呀!
但是您為什么要生我的氣呢?他問。我做了什么對不起您的事情呢?
做了什么對不起我的事情!葡萄牙鴨子說。你用的字眼不太文雅!這一點我請你注意。
昨天這里有太陽光,小鳥說。今天這里卻是陰暗的!這使我感到怪難過的。
你對于天氣的知識是一竅不通!葡萄牙鴨子說。這一天還沒有完呀。不要呆在這兒像一個傻瓜吧!
您看人的這副兇樣子,跟我落到這里時那些惡眼睛看我的兇樣子差不多。
簡直豈有此理!葡萄牙鴨子說。難道你把我跟那個強盜那只貓相比嗎?我身體里一滴壞血也沒有。我得為你負責任,我要教你學些禮貌。
于是她就把這歌鳥的頭咬掉了。他倒下死了。
這是什么意思?她說,難道他這一點都受不了?這樣說來,他是不配活在這個世界上的了!我對他一直是像一個母親;這一點我知道,因為我有一顆母親的心。
鄰家的公雞把頭伸進院子里來,像一個火車頭似地大叫了一聲。
你這一叫簡直要把我嚇死了,她說。這完全要怪你。他嚇掉了他的頭,我也幾乎要嚇掉我的頭。
他這么點小的東西有什么值得一提,公雞說。
對他說話放客氣些吧!葡萄牙鴨子說。他有聲音,他會唱歌,他受過好的教育!他很體貼,也很溫柔無論在動物中,或在你所謂的人類中,這都是很好的。
所有的鴨子都擠到這只死去了的小歌鳥身邊來。不管他們是感到嫉妒或憐憫,這些鴨子都表現(xiàn)得非常熱情。但是現(xiàn)在這兒既然沒有什么東西可嫉妒,他們自然感到憐憫。甚至那兩只中國母雞都是這樣。
我們再也找不到這樣的歌鳥了!他差不多算得是一只中國鳥。于是母雞都嘎嘎地哭起來,不過鴨子只是把眼睛弄得紅了一點。
我們都是好心腸的人,她們說。這一點誰也不能否認。
好心腸!葡萄牙鴨子說,是的,我們都有好心腸,差不多跟在葡萄牙一樣!
我們現(xiàn)在還是找點東西塞進嗉子里去吧,鴨公說。這才是重要的事情呢!一個玩物打碎了算什么?我們有的是!
這篇故事發(fā)表在《新的童話和故事集》第2卷第1部里。這里的養(yǎng)鴨場實際上也是人世間的一個小縮影:你爭我奪,各人從實際出發(fā),損人利己,小心眼,但卻又要裝得慷慨大方,做出一副正人君子相。葡萄牙鴨對小歌鳥的表現(xiàn)就是如此。葡萄牙鴨子說:他有聲音,他會唱歌,他受過好的教育!他很體貼,也很溫柔--無論在動物中,或在你所謂的人類中,這都是很好的。事實上他(小歌鳥)就是被這只葡萄牙鴨子咬死的。
作者介紹
安徒生1805年出生于丹麥一個鞋匠家庭,年輕時當過學徒,學過裁縫,也曾在濟貧學校上過學,1828年進哥本哈根大學學習。
安徒生寫過小說、劇本、游記、詩歌,但他最大的才能表現(xiàn)在童話創(chuàng)作上。他的第一本童話故事集《講給孩子們聽的故事》發(fā)表于1835年。全世界一代又一代的人閱讀著安徒生的《海的女兒》、《賣火柴的小女孩》、《皇帝的新衣》、《白雪公主》、《丑小鴨》、《豌豆公主》等經(jīng)典童話度過美好的童年。
安徒生一生共寫了160多篇童話故事,作品被翻譯成80多種語言。他的作品以奇妙的幻想,深邃的智慧,幽默的諷刺反映窮人的悲慘生活,諷刺統(tǒng)治者及其附庸的昏庸和阿諛丑態(tài),嘲笑富人無知和嬌柔,歌頌真善美的理想和信念,百余年來一直為世界各國的小孩和大人所喜愛。
【安徒生童話在鴨場里】相關文章:
安徒生童話墓里的孩子10-14
安徒生童話心得11-24
安徒生童話作文02-07
安徒生童話:豬倌07-20
民歌的鳥安徒生童話10-27
安徒生童話夜鶯好句04-01
跛腳的孩子的安徒生童話10-20
推薦《安徒生童話》的理由08-31
跛腳的孩子安徒生童話10-21
馬和鴨比賽童話寓言10-14